It suggests the absence of greed and the disappearance of exploitation. | UN | وهو التزام ينطوي على غياب الجشع واختفاء الاستغلال. |
It does not involve only the absence of hard or soft threats. | UN | وهو لا ينطبق على غياب مخاطر حقيقية عسيرة أو يسيرة. |
The speaker stressed the absence of international standards and the lack of knowledge of other countries' breeder documents. | UN | وشدّد المتحدّث على غياب المعايير الدولية ونقص المعرفة بالوثائق الاستصدارية في البلدان الأخرى. |
This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. | UN | ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية. |
This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. | UN | ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية. |
In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. | UN | وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام. |
The security benefits of the absence of nuclear weapons will then be enjoyed by all States and peoples. | UN | وعندئذ ستتمتع جميع الدول والشعوب بفوائد اﻷمن المترتبة على غياب اﻷسلحة النووية. |
It merely habituates patients to the absence of windows in coffins. | Open Subtitles | هو فقط يكيّف المرضى على التعود على غياب النوافذ في التوابيت |
Still, rather than regret the absence of our neighbours, let us rejoice in the fellowship of those present. | Open Subtitles | ومع ذلك, بدلا من الندم على غياب جيراننا. دعونا نفرح في الرفقة الحاضرين. |
Underscoring the absence of restrictions concerning the length of written comments, which would be faithfully conveyed to the Fifth Committee, he urged adherence to the agreed procedure. | UN | وشدد على غياب أية قيود تتعلق بطول التعليقات الخطية التي ستنقل بأمانة الى اللجنة الخامسة. وحث على الالتزام بالاجراء المتفق عليه. |
This means not only the absence of hierarchical or institutional connection, but also practical independence. | UN | ولا يقتصر ذلك على غياب الارتباط من ناحية تسلسل القيادة أو من الناحية المؤسسية، بل يعني أيضاً الاستقلال من الناحية العملية. |
In doing so, offenders rely on the absence of interpersonal cues in the online environment, which has the effect of undermining the ability of children to protect themselves. | UN | ويعتمد الجناة، أثناء القيام بذلك، على غياب عامل التلميح الشخصي بين الأفراد في بيئة الاتصال الحاسوبي المباشر، وما لذلك الأمر من تأثير في إضعاف قدرة الأطفال على حماية أنفسهم. |
In particular, we regret the absence of implementation mechanisms. | UN | ونأسف بشكل خاص على غياب آليات التنفيذ. |
43. The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency both in the new instruments themselves and in the markets more broadly. | UN | 43 - وقد سلّط الاضطراب الذي أصاب الأسواق مؤخرا الضوء على غياب الشفافية عن الصكوك الجديدة نفسها وعن الأسواق بشكل أعم. |
The author claims that this incident provides proof of the lack of impartiality with which the Constitutional Court had acted in relation to his own case. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الحادث يدل على غياب النزاهة عن عمل المحكمة الدستورية عند النظر في قضيته. |
(vi) Conducting assessment of the health impacts of the lack of sanitation at community level; | UN | ' 6` إجراء تقييم على صعيد المجتمع المحلي للآثار الصحية المترتبة على غياب الصرف الصحي؛ |
The price of the lack of a vocabulary shared between economics and human rights is the lack of dialogue, which is impossible without a common language. | UN | ويترتب على غياب المصطلحات المشتركة بين علم الاقتصاد وحقوق الإنسان غياب الحوار الذي يستحيل بدون اعتماد لغة مشتركة. |
In the alternative, recourse to Chapter VII has always been contested by certain States, indicating a lack of opinio juris. | UN | وفي الفرضيات الأخرى، كانت بعض الدول تعترض دوماً على استخدام الفصل السابع مما يدل على غياب الاعتقاد بالإلزام. |
It is the evident failure of market radicalism and an obvious sign of a lack of responsible, sustainable and coordinated political action on global economic issues. | UN | إنها التعبير البليغ عن فشل نظريات السوق الراديكالية والدليل الساطع على غياب تدابير سياسية عالمية في مجال الاقتصاد العالمي تتسم بالمسؤولية والاستدامة والتنسيق. |
Such distinction is alarming and shows a lack of awareness of the common origin of all forms of violence against women. | UN | إن تلك التفرقة تثير الجزع وتدل على غياب الوعي بالأصل المشترك الكامن وراء جميع أشكال العنف ضد المرأة. |