"على غيرها من" - Translation from Arabic to English

    • on other
        
    • to other
        
    • over other
        
    • upon other
        
    • over others
        
    • upon any other
        
    • than other
        
    This fact probably has a bearing on other data. UN وقد تكون لهذه الحقيقة أثرها على غيرها من البيانات.
    Plants grow on other plants to gain height and steal as much moisture as they can. Open Subtitles النباتات تنمو على غيرها من النباتا للحصول على الارتفاع وسرقة الرطوبه على قدر ما يمكن
    They grow like parasites on other plants. Open Subtitles أنها تنمو مثل الطفيليات على غيرها من النباتات.
    The same applies to other international and regional organizations. UN وهذا ينطبق أيضا على غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية.
    These conditions are applied to LDCs in the same way as to other beneficiaries. UN وتطبق هذه الشروط على أقل البلدان نمواً مثلما تطبق على غيرها من البلدان المستفيدة.
    True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. UN وصحيح أن القواعد الخاصة بشأن النزاع المسلح التي تشكل القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تسود على غيرها من القواعد.
    Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. UN وأكدت تقييمات المستعملين أن الميزتين الأساسية لبوصلة الاستثمار على غيرها من أدوات تقييم الأداء أنها تسمح بإجراء مقارنة مجدية بين البلدان النامية وتحديد مواطن القوة والضعف لبلد من البلدان.
    She maintains that she meets the requirements for family reunification under the law, but that the State party has imposed a condition on her that is a greater hardship than that imposed on other foreign nationals in her situation. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها تستوفي الشروط المنصوص عليها قانوناً لأغراض لم شمل الأسرة، بيد أن الدولة الطرف فرضت عليها شرطاً أكثر تشدداً من الشروط المفروضة على غيرها من الأجانب ممن هم في نفس وضعها.
    Unlike phytoplankton, these organisms cannot produce organic matter on their own and thus feed on other organisms. UN خلافاً للعوالق النباتية، لا تستطيع هذه الكائنات الحية أن تصنع مواد عضوية بنفسها، ومن ثم تتغذى على غيرها من الكائنات الحية.
    Unlike phytoplankton, these organisms cannot produce organic matter on their own and thus feed on other organisms. UN العوالق الحيوانية خلافا للعوالق النباتية، لا تستطيع هذه الكائنات الدقيقة أن تصنع مواد عضوية بنفسها، ومن ثم تتغذى على غيرها من الكائنات الدقيقة.
    zooplankton/ Unlike phytoplankton, these organisms cannot make organic animal plankton matter on their own and thus feed on other organisms. UN العوالق الحيوانية خلافا للعوالق النباتية، لا تستطيع هذه الكائنات الدقيقة أن تصنع مواد عضوية بنفسها، ومن ثم تتغذى على غيرها من الكائنات الدقيقة.
    Unlike phytoplankton, these organisms cannot produce organic matter on their own and thus feed on other organisms. UN خلافا للعوالق النباتية، لا تستطيع هذه الكائنات الدقيقة أن تصنع مواد عضوية بنفسها، ومن ثم تتغذى على غيرها من الكائنات الدقيقة.
    Finally, international cooperation has focused more on capacity-building, information sharing, training and development cooperation and less on other possible areas of cooperation such as research, technology transfer and humanitarian assistance. UN وأخيراً، ركز التعاون الدولي بقدر أكبر على بناء القدرات، وتقاسم المعلومات، والتدريب والتعاون الإنمائي وبقدر أقل على غيرها من مجالات التعاون الممكنة مثل البحث ونقل التكنولوجيا والمساعدة الإنسانية.
    Wages and social benefits constitute prior liens in relation to other credits that may exist against an employer. UN وتتمتع اﻷجور والاستحقاقات الاجتماعية بأولوية على غيرها من الديون إن وجدت على رب العمل.
    In addition, the proposed parameters were complex and subjective and the proposed method applied only to vehicles, not to other major equipment. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعايير المقترحة معقدة وذاتية، ولا تنطبق الطريقة المقترحة إلا على المركبات، وليس على غيرها من المعدات الرئيسية.
    In transmitting the report to the General Assembly, ICSC had decided to recommend that the United Nations might proceed with the proposed amendment to its Staff Regulations and Rules, on the understanding that the revised text was applicable to the United Nations only and would not be applicable to other organizations. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية لدى إحالتها هذا التقرير إلى الجمعية العامة، أن توصي بأنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تمضي قدما بالتعديل المقترح للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها، على أن يفهم أن النص المنقح يسري على اﻷمم المتحدة وحدها ، وأنه لن يسري على غيرها من المنظمات.
    :: Is the existence of a bilateral or multilateral agreement a prerequisite to the offering by Nicaragua of legal assistance to other countries as required by this Subparagraph? UN :: هل ثمة شرط مسبق لأن تكون هناك اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتبادل المساعدة القضائية كيما تعرض نيكاراغوا على غيرها من البلدان تقديم مساعدة قضائية إليها على النحو المطلوب في هذه الفقرة الفرعية؟
    That is noted in spite of Transitional Federal Government attempts to establish its authority and control over other key Somali actors. UN ويلاحظ ذلك رغم محاولات الحكومة الاتحادية المؤقتة إرساء سلطتها على غيرها من الأطراف الصومالية المؤثرة.
    In all those areas, UNIDO had much to contribute and a decisive comparative advantage over other organizations in the system. UN وباستطاعة اليونيدو أن تقدّم الكثير في كل هذه المجالات، فهي تتمتع بميزة نسبية حاسمة على غيرها من منظمات المنظومة.
    Convention does not prevail over other treaties [Article 17] UN :: ليس للاتفاقية الغلبة على غيرها من المعاهدات [المادة 17]
    There is no need for the most powerful States Members of the United Nations to continue seeking to create and impose patterns of world government upon other States. UN وليس هناك موجب ﻷن تواصل أقــوى الــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة السعي ﻹيجاد أنماط لحكــم العالم، وفرض تلك اﻷنماط على غيرها من الدول.
    As a suggestion, resolutions adopted by consensus and that had a greater number of sponsors could be given priority over others. UN وعلى سبيل الاقتراح، يمكن أن تعطى القرارات التي اتخذت بتوافق الآراء وشارك في تقديمها عدد أكبر من الدول الأولوية على غيرها من القرارات.
    In principle, RBP controls upon privatized firms should be the same as those upon any other firm. UN ومبدئيا، ينبغي أن تكون ضوابط الممارسات التجارية التقييدية المنطبقة على الشركات المخصخصة هي نفسها التي تطبق على غيرها من الشركات.
    In Bangladesh, for example, women to whom credit had been extended had a much greater impact than other women on household consumption and quality of life for children. UN فقد كان للائتمانات التي منحت للنساء في بنغلاديش مثلا تأثير أكبر بكثير من تأثيرها على غيرها من النساء بالنسبة لاستهلاك الأسر المعيشية ونوعية حياة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more