"على فتح" - Translation from Arabic to English

    • to open
        
    • the opening
        
    • open the
        
    • on opening
        
    • was opened
        
    • open up
        
    • in opening
        
    • for opening
        
    • opening of
        
    • open my
        
    • unlock
        
    • reopen
        
    • open your
        
    • work up an
        
    If you shoot me, you'll never be able to open the gate. Open Subtitles إذا أطلقت النار علىّ فلن تكون قادراً على فتح البوابة قط
    I can't wait to open these. These are all beautiful. Open Subtitles لا أستطيع الصبر على فتح هذه إنها كلها جميله
    It's a marvelous thing to encourage our children to open bank accounts. Open Subtitles إنه لأمر رائع أن نشجع صغار السن على فتح حسابات بنكية
    Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    These efforts would be served further by the FRY Government’s consent to the opening of an OHCHR office in Kosovo. UN وستساعد موافقة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على فتح مكتب لمفوضية حقوق اﻹنسان في كوسوفو في تعزيز هذه الجهود.
    They made him open the safe. Don't you get it? Open Subtitles لقد أرغموه على فتح الخزنة ألا تفهمان ذلك ؟
    Forced me to open my mind, so to speak. Open Subtitles وهذا أجبرني على فتح عقلي، إذا جاز التعبير.
    No one's ever been able to open this safe. Look. Open Subtitles لا أحد كان قادرًا أبدًا على فتح هذه الخزنة.
    It also urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products based on the most favourable terms. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    The draft resolution urges Member States to open their markets to exports of Palestinian products on the most favourable terms. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    We will work to break down barriers to regional trade and urge nations to open their markets to developing countries. UN وسوف نعمل على كسر الحواجز التي تعترض التجارة الإقليمية، ونحض الدول على فتح أسواقها أمام البلدان النامية.
    The Georgian side agreed to open the market because it would " bring people closer to each other. " UN ووافق الجانب الجورجي على فتح السوق من منطلق أنها ' ' ستقرب الناس بعضهم إلى بعض``.
    Ultimately, elections should serve to open political space for the people of the Sudan, as part of the democratic transformation of the country. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    I applaud Guatemala for having ratified the agreement with OHCHR on the opening of an OHCHR office in the country. UN وأنا أشيد بغواتيمالا لقيامها بالتصديق على الاتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على فتح مكتب للمفوضية بالبلد.
    Agreement of the authorities to the opening of a human-rights office in the Gali district UN موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي
    It also welcomed the opening of a UNHCR local office in N'Djamena. UN وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا.
    The peace accords also provide for the opening of a sea port and an airport in Gaza, which has not taken place to date. UN وتنص اتفاقات السلام أيضا على فتح ميناء ومطار في غزة، وهو اﻷمر الذي لم يتم حتى اﻵن.
    Mongolia has been persistently implementing a policy on opening its economy to the world, and transiting into market economy. UN وتنتهج منغوليا باتساق سياسة تقوم على فتح اقتصادها للعالم وعلى التحول إلى اقتصاد السوق.
    It is a serious failure that in the fifteenth year since it was opened for signature the CTBT has not yet entered into force. UN وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا.
    In particular, provisions were made to open up rail, road and river cross-line corridors in the southern sector. UN ونصت أحكام البروتوكولات بشكل خاص على فتح خطوط للعبور بواسطة السكك الحديدية والطرق والأنهار في القطاع الجنوبي.
    :: Focus on trade as a longer-term source for resource mobilization and assist small island developing States in opening their markets while maintaining their special status UN :: التركيز على التجارة بوصفها مصدرا أطول أجلا لحشد الموارد ومساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على فتح أسواقها مع المحافظة على مركزها الخاص
    The EU also thanks the President of the General Assembly for opening the debate on the High-level Panel's report. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يشكر رئيسة الجمعية العامة على فتح المناقشة بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    Creativity is another key quality which will help unlock the most intricate situations and rigid positions. UN ويشكل الإبداع مفتاحاً مميزاً آخر يساعد على فتح أشدّ الحالات المعقدة والمواقف المتصلبة.
    These disasters pressured the authorities to reopen the country to outside aid. UN وحملت هذه الكوارث السلطات على فتح البلد من جديد للمعونة الخارجية.
    How dare you open your foul mouth to me, negress. Open Subtitles كيف تجرؤين على فتح فمكِ القذر أمامي أيتها الزنجية
    Well, then, that'll give us 10 minutes to work up an appetite. Open Subtitles حسنًا, هذا يعطينا عشرة دقائق لنعمل على فتح شهيتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more