"على قانون الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • to the Family Code
        
    • of the Family Code
        
    • to family law
        
    • to the Family Law
        
    • on family law
        
    • to its family law
        
    • to the Law on Family
        
    Amendments had been made to the Family Code and the Magna Carta for Persons with Disabilities. UN وقال إنه أدخلت تعديلات على قانون الأسرة والميثاق الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The proposed amendments to the Family Code include an amendment to raise the minimum age of marriage for girls to 18 years instead of the current age of 17 years. UN وتتضمّن التعديلات المقتَرح إدخالها على قانون الأسرة تعديلاً يهدف إلى رفع الحدّ الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات إلى 18 سنة بدلاً من السن الحالية وهي 17 سنة.
    The amendments to the Family Code included new limitations on polygamy. UN وتتضمن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة وضع حدود جديدة على تعدد الزوجات.
    Two important legislative steps should be a comprehensive reform of the Family Code and the adoption of a gender equality law implementing article 14 of the Constitution. UN وينبغي اتخاذ خطوتين هامتين في مجال التشريع هما إدخال إصلاح شامل على قانون الأسرة واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للمادة 14 من الدستور.
    Moreover, the sharia applied only to family law and inheritance matters and, even in those areas, the law had been amended to provide for access to civil law in certain circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام الشريعة تنطبق فقط على قانون الأسرة ومسائل الميراث، وحتى في هذين المجالين، تم تعديل القانون بحيث يكفل اللجوء إلى القانون المدني في ظروف معينة.
    The amendments made to the Family Law in 2004, meanwhile, had for the first time introduced provisions prohibiting family violence into civil law. UN وقد أدخلت للمرة الأولى التعديلات على قانون الأسرة لعام 2004 أحكاما تحظر العنف داخل الأسرة في القانون المدني.
    Accession prompted the Government to envisage amendments to the Family Code. UN وقد أدى هذا الانضمام بالحكومة إلى التفكير في إدخال تعديلات على قانون الأسرة.
    3. Regarding to this issue the process of coordination of other legislation according to the changes to the Family Code is being continued. UN 3 - وفيما يتعلق بهذه المسألة تستمر عملية تنسيق التشريعات الأخرى وفقا للتغييرات التي أدخلت على قانون الأسرة.
    The amendments establishing the liability of both the parents and the health organizations for the failure of timely submission of such information have been made to the Family Code and Administrative Offenses Code. UN وأجريت تعديلات على قانون الأسرة وقانون الجرائم الإدارية لتحديد مسؤولية كل من الوالدين والمؤسسات الصحية عن عدم تقديم مثل هذه المعلومات في الوقت المناسب.
    The amendments made in 2005 to the Family Code are regarded by high-ranking officials as instruments whose interpretation may enable the overcoming of deeply entrenched cultural and religious attitudes and perceptions. UN 30- ويرى مسؤولون سامون أن التعديلات المدخلة على قانون الأسرة في عام 2005 على أنها أحكام يمكن أن تُفسَّر على نحو يجيز تخطي المواقف والرؤى الثقافية والدينية المتجذرة.
    9. The second decree made significant improvements to the Family Code. UN 9- أما المرسوم الثاني فقد أجرى تحسينات مهمة على قانون الأسرة.
    In that connection, the amendments to the Family Code had led to a public discussion in Algeria, one that was still going on, as to whether the legislature should take into account developments in society or whether it should anticipate those developments. UN ويجدر بالذكر في هذا الخصوص أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة كانت ولا تزال موضع مناقشة تتعلق بمسألة ما إذا كان يتعين على المشرِّع أن يضع في اعتباره تطور المجتمع أو أن يقوم بدور تمهيدي.
    The amendments to the Family Code would contribute to a change of attitudes, but it was clear that mentalities and social practices would not change immediately. UN ومن شأن التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة أن تساهم في تغيير المواقف، ولكن من الواضح أن الذهنية والممارسات الاجتماعية لا تتغير على الفور.
    She hoped that the judiciary had received adequate training to implement all the recent amendments to the Family Code. UN وأعربت عن أملها في أن يكون أعضاء الهيئة القضائية قد تلقوا تدريبا مناسبا على تنفيذ جميع التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون الأسرة.
    It also expresses concern that the proposed amendments to the Family Code do not include the abolition of polygamy and of women's legal guardianship. UN كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية.
    Copies of the proposed amendments to the Family Code would be made available to the Committee in the hope that it would help alleviate the concerns expressed by some Committee members. UN وستتاح للجنة نسخ من التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة على أمل أنها ستساعد على التخفيف من الشواغل التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة.
    Given the fact that some regions had not yet adopted the Family Code, she wondered whether there was a central law which made the provisions of the Family Code mandatory in matters arising under civil law. UN وأضافت أنه بما أن الأقاليم في إثيوبيا لم تصدق على قانون الأسرة بعد فهل يوجد قانون مركزي يجعل أحكام قانون الأسرة واجب التطبيق في المسائل الناشئة في إطار القانون المدني.
    :: Reform of the Family Code by achieving equality for women in respect of rights and duties; new provisions will be incorporated into the Family Code to guarantee balance between both spouses; UN :: وإصلاح قانون الأسرة، من خلال تحقيق المساواة للمرأة في الحقوق والواجبات، وسيتم إدخال أحكام جديدة على قانون الأسرة تكفل استرجاع التوازن بين الزوجين.
    Amendments to family law have removed all former discrimination faced by married women in the crucial area of banking and finance. UN وقد أزالت التعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة جميع نواحي التمييز التي كانت تواجهها المرأة المتزوجة في المجالات الهامة للمالية والمصارف.
    Amendments to the Family Law in 1993 removed discrimination against married women in matters related to banking and finance. UN والتعديلات التي أدخلت على قانون الأسرة عام 1993 أزالت التمييز ضد المرأة المتزوجة في الأمور المتعلقة بالنواحي المصرفية والمالية.
    In 2005 and 2006, those courses had focused in particular on family law in the tripartite system. UN وفي عام 2005 وعام 2006 ركزت تلك الدورات بوجه خاص على قانون الأسرة في النظام الثلاثي.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address discrimination against children born out of wedlock, including through amendments to its family law in order to bring it into line with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتماشى مع أحكام العهد.
    In 2004, amendments were made to the Law on Family, which introduced a separate part in this Law governing protection from domestic violence. UN وفي عام 2004، أُدخلت تعديلات على قانون الأسرة أدرجت في هذا القانون جزءاً منفصلاً ينظم الحماية من العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more