"على قانون الهجرة" - Translation from Arabic to English

    • to the Immigration Act
        
    • to the Migration Act
        
    • to the immigration law
        
    • to the Immigration Ordinance
        
    • the Law on Migration
        
    The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع إحصاءات عن تطبيق التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون الهجرة الخاص باحتجاز الأجانب.
    The State party should also compile statistics relating to the application of recent amendments to the Immigration Act concerning the detention of foreign nationals. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجمع إحصاءات عن تطبيق التعديلات التي أدخلت مؤخراً على قانون الهجرة الخاص باحتجاز الأجانب.
    Based upon a document produced by an independent advisory group and subsequent public consultations, Canada is also considering amendments to the Immigration Act to facilitate the identification and removal of war criminals in Canada. UN واستناداً إلى وثيقة صادرة عن فريق استشاري مستقل ومشاورات عامة لاحقة، تنظر كندا أيضاً في إمكانية إدخال تعديلات على قانون الهجرة لتيسير تحديد مجرمي الحرب في كندا وطردهم منها.
    On 13 August 2001, the Minister applied for leave to appeal the judgement to the High Court but discontinued the application on 30 November 2001, following amendments to the Migration Act in order to prevent repeat applications in cases such as that of the author. UN وفي 13 آب/أغسطس 2001، التمس الوزير إذناً باستئناف الحكم أمام المحكمة العليا لكنه أوقف الالتماس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقب التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة والتي تهدف إلى منع تكرار تقديم الطلبات في الحالات المماثلة لحالة صاحبة البلاغ.
    4.8 Finally, the State party contests that the September 2001 amendments to the Migration Act discriminate against persons on the basis of gender or marital status. UN 4-8 وأخيراً، تعترض الدولة الطرف على القول بأن التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة في أيلول/ سبتمبر 2001 تميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس والحالة الزوجية.
    The Chairman of the Commission reported that changes to the immigration law had become necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Territory fuelled by rapid economic growth. UN وذكر رئيس اللجنة أن التغييرات المقترحة على قانون الهجرة أصبحت ضرورية نظراُ للزيادة الكبيرة في عدد السكان المقيمين في الإقليم بسبب النمو الاقتصادي السريع.
    Amendments to the Immigration Ordinance UN التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة
    Consequential amendments have also been brought to the Immigration Act for suspected international terrorists to be declared prohibited immigrants or to be deprived of Mauritian citizenship. UN وأُدخلت أيضا، تبعا لذلك، تعديلات على قانون الهجرة تجيز إعلان الإرهابيين الدوليين المشتبه فيهم مهاجرين محظورين أو تجيز حرمانهم من جنسية موريشيوس.
    Amendments had also been made to the Immigration Act in order to enable the expulsion of foreign nationals who could be shown to have violated provisions of the Penal Code relating to terrorism. UN وأدخلت تعديلات أيضا على قانون الهجرة ليصبح في الوسع طرد المواطن الأجنبي الذي يمكن إثبات انتهاكه لأحكام القانون الجزائي ذات الصلة بالإرهاب.
    In addition to operational mechanisms legislative measures controlling who may enter Samoa include amendments to the Immigration Act 2004 and Citizenship Act 2004 passed after a comprehensive review by immigration and justice officials. UN وبالإضافة إلى الآليات التنفيذية، فإن التدابير التشريعية التي تساهم في مراقبة الداخلين المحتملين إلى ساموا تشمل التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة الصادر عام 2004 وقانون المواطنة الصادر عام 2004 وتمت الموافقة عليها عقب إجراء استعراض شامل قام به مسؤولو الهجرة والعدل.
    Amendments have been made to the Immigration Act 1987 pursuant to the Immigration Amendment Act of 2002 in order to implement the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and the associated Protocols on Migrant Smuggling and the Trafficking of Persons. UN أدخلت تعديلات على قانون الهجرة لعام 1987 عملا بالتعديلات المدخلة على قانون الهجرة في عام 2002 بغية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين المرتبطين بها والمتعلقين بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    According to AI, amendments to the Immigration Act in 2005 made caning mandatory for certain immigration offences such as illegal entry, overstaying after the expiry of travel documents or being undocumented. UN وأشارت المنظمة إلى أن التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة في عام 2005 قد جعلت الضرب بالعصا أمراً إجبارياً في حالة ارتكاب مخالفات معينة لقوانين الهجرة، مثل الدخول غير المشروع إلى البلد، أو تجاوز مدة صلاحية وثائق السفر، أو عدم حمل وثائق.
    An amendment to the Immigration Act of 6 January 2006 lays down that a residence permit may be denied if the reference person, after being asked, does not consent to the applicant being granted a permit, or if it is likely that a marriage has been entered into against the will of one of the parties. UN وقد أُدخل على قانون الهجرة المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2006 تعديل ينصّ على أنه يحوز رفض منح تصريح إقامة إذا كان الشخص الضامن لا يوافق، بعد سؤاله، على منح تصريح للطالب، أو إذا كان من المحتمل أنه قد تم عقد زواج ضد إرادة أحد الطرفين.
    264. Amendments made to the Migration Act in June 2005 ensure that families with children in detention are placed in the community, under community detention arrangements, with conditions set to meet their individual needs. UN 264- وتكفل التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة في حزيران/يونيه 2005 أن توضـع الأسر الـتي لهـا أبناء في وحدات الاحتجاز، في المجتمع وفق ترتيبات مجتمعية للاحتجاز، بشروط موضوعة لتلبية احتيـاجاتهـم الفرديـة.
    265. Further amendments to the Migration Act announced in June 2005 require the Department of Immigration and Citizenship to make a decision on an application for a protection visa within 90 days of application. UN 265- وتشترط تعديلات أخرى على قانون الهجرة أعلنت في حزيران/يونيه 2005 أن تتخذ وزارة الهجرة والجنسية قراراً بشأن طلب تأشيرة الحماية خلال 90 يوماً من الطلب.
    Counsel submits that " compensation " in this provision must be understood to mean " just and adequate " compensation, but adds that the State party has removed any right to compensation for illegal detention by a legislative amendment to the Migration Act. UN وهو يقول إنه يجب فهم " التعويض " في هذا الحكم على أنه يعني تعويضا " عادلا ومناسبا " ، غير أنه يضيف قائلا إن الدولة الطرف قد ألغت أي حق في التعويض عن الاحتجاز غير القانوني عن طريق إدخال تعديل تشريعي على قانون الهجرة.
    280. The CROC has welcomed changes to the Migration Act made in June 2005, which now states that " the Parliament affirms as a principle that a minor child shall only be detained as a measure of last resort " (section 4AA). UN 280- ترحب لجنة حقوق الطفل بالتغييرات التي أُدخلت على قانون الهجرة في حزيران/يونيه 2005()، الذي أصبح ينص الآن على أن " يؤكد البرلمان كمبدأ أن الطفل القاصر لا يمكن أن يحتجز إلا كملجأ أخير " (الفرع 4AA).
    This is in line with a number of legislative changes to the Migration Act 1958 that came into effect on 29 June 2005, in order to ensure that the current immigration detention policy is administered with greater flexibility, fairness and in a more timely manner. UN ويأتي هذا التدبير تماشيا مع عدد من التعديلات التشريعية التي أدخلت على قانون الهجرة لعام 1958 والتي دخلت حيز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2005، من أجل ضمان تنفيذ السياسة الحالية للاحتجاز بسبب الهجرة تنفيذا يتسم بالمرونة والإنصاف وبسرعة أكبر.
    (25) The Committee welcomes the amendment to the Migration Act in 2005 and the commitment of the new Government that children will no longer be housed in immigration detention centres under any circumstances. UN (25) وترحب اللجنة بالتعديل الذي أدخل على قانون الهجرة في سنة 2005 والتزام الحكومة الجديدة بعدم إيداع الأطفال بعد ذلك في مراكز احتجاز المهاجرين تحت أي ظرف من الظروف.
    Report by the Special Rapporteur on violence against women, who raised this matter, might contain some uncertain perceptions and was likely to refer to the fourteen Vietnamese women, who were rescued by the police and charged with illegal border crossings by the Phnom Penh Municipal Court according to the immigration law. UN وقد يتضمن تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، التي أثارت هذه المسألة، بعض التصورات غير الأكيدة، ومن المحتمل أن يشير إلى الفييتناميات الأربع عشرة، اللواتي أغاثتهن الشرطة واتّهمتهن محكمة بنام بن البلدية بعبور الحدود بصورة غير مشروعة بناءً على قانون الهجرة.
    84. A number of amendments were made to the Immigration Ordinance in 1992 to bring it into line with the BORO. UN ٤٨- أدخلت في عام ٢٩٩١ عدة تعديلات على قانون الهجرة لكي يتمشى مع ميثاق الحقوق.
    The Government referred to the amendments to the Law on Migration and Aliens of 2005 and to serious offences under the Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Use of Non-authorized Drugs and Connected Activities. UN وأشارت إلى التعديلات التي أُدخلت على قانون الهجرة والأجانب لعام 2005 وإلى الجرائم الخطيرة المنصوص عليها في قانون المخدرات والمؤثرات العقلية واستخدام العقاقير غير المسموح بها وما يتصل بذلك من أنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more