"على قدر أكبر من" - Translation from Arabic to English

    • a more
        
    • for greater
        
    • of more
        
    • a greater
        
    • of greater
        
    • of power and more
        
    Regional organizations should play a more proactive role when it comes to the third pillar of the responsibility to protect. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية أن تضطلع بدور ينطوي على قدر أكبر من المبادرة فيما يتعلق بالركيزة الثالثة لمسؤولية الحماية.
    Consideration is being given to strengthening the role of the secretariat of the Commission to serve as a more effective broker for the development and strengthening of partnerships. UN ويُنظر حاليا في تعزيز دور أمانة اللجنة لكي تقوم بدور وسيط على قدر أكبر من الفعالية من أجل تطوير الشراكات وتعزيزها.
    The implementation of these measures would no doubt create a more participatory and open decision-making process in the Council. UN وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة.
    In 1990, the definition of a restrictive practice was rephrased to allow for greater clarity. UN وفي عام ٠٩٩١، أُعيد تعريف الممارسة التقييدية لجعله على قدر أكبر من الوضوح.
    Peru was committed to the implementation of social inclusion programmes that would lead to the creation of more participative and just societies. UN وأشار إلى أن بيرو ملتزمة بتنفيذ برامج للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تؤدي إلى وجود مجتمعات عادلة وقائمة على قدر أكبر من المشاركة.
    The Government should therefore ensure that they received a greater share of resources for retraining and business creation. UN ولذلك يجب على الحكومة التأكد من حصولهن على قدر أكبر من الموارد لإعادة التدريب وخلق المشاريع.
    The budget for the projects in this biennium is an exceptional arrangement relying on an existing surplus in the Trust Fund, and we should aim at a more efficient and transparent selection process. UN إن الميزانية للمشاريع في فترة السنتين هذه، هي بمثابة ترتيب استثنائي يعتمد على الفائض الموجود في الصندوق الاستئماني وعلينا أن نستهدف تحقيق عملية اختيار على قدر أكبر من الكفاءة والشفافية.
    Those selected for worldwide dissemination will be asked to prepare a more detailed version. UN أما تلك المختارة من مجموعة نشرت على نطاق عالمي فيطلب إليها إعداد نسخة على قدر أكبر من التفصيل.
    In principle, the nature of the work carried out by the two entities will vary because the needs of the General Assembly and the Secretary-General will be different; the work of internal audit will usually be at a more detailed level. UN وطبيعة العمل الذي تضطلع به الهيئتان يختلف، من حيث المبدأ، ﻷن احتياجات الجمعية العامة تختلف عن احتياجات اﻷمين العام، وعادة ما يكون عمل المراجعة الداخلية على قدر أكبر من التفصيل.
    As a result, a more cooperative and efficiently coordinated international effort could only benefit further those who desperately need assistance. UN ونتيجة لذلك، إن تحقيق مزيد من الجهود الدولية المعتمدة على قدر أكبر من التعاون ذات التنسيق اﻷكثر كفاءة لا يمكنه إلا أن يعود بمزيد من النفع على الذين تشتد حاجتهم إلى المساعدة.
    On the other hand, the centralization of processes specific to a field location may prove more time-consuming for staff in the field than a more decentralized approach. UN ومن جهة أخرى، قد يكون اتباع نهج مركزي في العمليات الخاصة بمنطقة ميدانية أكثر استهلاكاً لوقت الموظفين العاملين في الميدان مقارنة بنهج يقوم على قدر أكبر من اللامركزية.
    The focus should either be on redesigning the framework appropriately or on developing a different and a more effective approach that would achieve the same objectives intended by the HACT framework. UN وينبغي أن يتجه التركيز إما إلى إعادة تصميم الإطار على نحو سليم أو إلى استحداث نهج مختلف على قدر أكبر من الفعالية يحقق نفس الأهداف المتوخاة من الإطار المتعلق بالنهج المنسق.
    The focus should be on either to redesign the framework appropriately or to develop a different and a more effective approach that would achieve the same objectives intended by the harmonized approach to cash transfers framework. UN وينبغي أن يتجه التركيز إما إلى إعادة تصميم الإطار على نحو سليم أو إلى استحداث نهج مختلف على قدر أكبر من الفعالية يحقق نفس الأهداف المتوخاة من الإطار المتعلق بالنهج المنسق.
    On the other hand, the centralization of processes specific to a field location may prove more time-consuming for staff in the field than a more decentralized approach. UN ومن جهة أخرى، قد يكون اتباع نهج مركزي في العمليات الخاصة بمنطقة ميدانية أكثر استهلاكاً لوقت الموظفين العاملين في الميدان مقارنة بنهج يقوم على قدر أكبر من اللامركزية.
    The Afghan Army has entered the last fielding phase, the goal of which is to reinforce the sustainability of a more balanced professional force able to assume the security lead. UN وقد دخل الجيش الأفغاني في المرحلة الأخيرة للنشر الميداني بهدف تعزيز استدامة وجود قوة مهنية على قدر أكبر من التوازن، وقادرة على الاضطلاع بدور القيادة الأمنية.
    Also, a new Initiative for Sustainable Energy is being formulated to support programme formulation and to provide for greater access to improved energy technology. UN كما تصاغ اﻵن مبادرة جديدة للطاقة المستدامة لدعم وضع البرنامج وتوفير الحصول على قدر أكبر من تكنولوجيا الطاقة المحسنة.
    Women members of the Afghan and Iraqi diasporas have advocated for greater rights for women in the constitutions and new laws of their home countries. UN وقد دعت العضوات في مجتمعات المهاجرين الأفغانية والعراقية إلى حصول المرأة على قدر أكبر من الحقوق في دستوري البلدين الأصليين وفي قوانينهما الجديدة.
    It makes provision for greater transparency and predictability, limits the use of discretionary power and expands stakeholder involvement in licensing decisions. UN وهو ينص على قدر أكبر من الشفافية والقدرة على التنبؤ، ويحد من استخدام السلطة التقديرية، ويوسع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة في اتخاذ قرارات الترخيص.
    27. MINURSO undertook several activities during the reporting period to ensure the safety of United Nations personnel and to further enhance its military capabilities, including procurement of modern night vision equipment, marking of tracks, improvement of casualty evacuation procedures and production of more accurate maps. UN 27 -واضطلعت البعثة بعدة أنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة ولزيادة تعزيز قدراتها العسكرية، بما في ذلك شراء معدات حديثة للرؤية الليلية، ووضع العلامات على المسارات، وتحسين إجراءات إجلاء الجرحى وإصدار خرائط على قدر أكبر من الدقة.
    This level shows a greater tendency towards female enrolment. UN ويدل هذا المستوى على قدر أكبر من الاتجاه نحو الالتحاق من جانب المرأة.
    The measures which have been taken consist of greater vigilance in monitoring financial flows within Haiti. UN وتنطوي التدابير المتخذة على قدر أكبر من الحيطة لمراقبة التدفقات المالية داخل البلد.
    He concluded that the remaining small island Non-Self-Governing Territories seemed to be focusing initially on the devolution of power and more autonomy for the elected governments as they proceeded along an evolutionary path towards full and absolute political equality through one of the available self-determination options. UN وخلُص إلى أنه يبدو أن الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي تركز بشكل رئيسي على انتقال السلطات إلى الحكومات المحلية وحصولها على قدر أكبر من الاستقلال الذاتي في سياق مسار يؤدي في نهاية المطاف إلى المساواة السياسية الكاملة والمطلقة عن طريق أحد خيارات تقرير المصير المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more