"على قدر كبير من" - Translation from Arabic to English

    • a great deal of
        
    • highly
        
    • of great
        
    • for substantial
        
    • a high degree of
        
    • a large degree of
        
    • a considerable amount of
        
    • a very
        
    • a substantial amount of
        
    • a significant amount of
        
    • to be extremely
        
    We have had a great deal of help in this endeavour. UN وقد حصلنا على قدر كبير من المساعدة في هذا المسعى.
    The preparation of reports and their consideration by the treaty bodies involved a great deal of work. UN وتنطوي عملية إعداد التقارير والنظر فيها من قبل الهيئات التعاهدية على قدر كبير من العمل.
    We deem highly relevant also the proposal of the Minsk Group Co-Chairs on the withdrawal of snipers. UN ونحن نعتبر مقترح الرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك المتعلق بانسحاب القناصة على قدر كبير من الوجاهة.
    At the same time, the issue of institutionalizing the rights of women and the girl child is of great interest and concern to everyone in the country. UN وفي الوقت ذاته فإن مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على حقوق المرأة والطفلة تستحوذ على قدر كبير من الاهتمام والانتباه من قبل الجميع في البلد.
    The application of bottom-up approaches and methodologies must incorporate a significant degree of flexibility in order to account for substantial differences across countries and regions. UN ويجب أن ينطوي تطبيق النهج والمنهجيات النابعة من القاعدة على قدر كبير من المرونة لكي تراعي الفروق الضخمة بين البلدان والمناطق.
    This implies a high degree of cooperation among various national agencies and local authorities. UN وينطوي هذا التوجه على قدر كبير من التعاون بين مختلف الوكالات الوطنية والسلطات المحلية.
    As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. UN 43- ومثلما ذكر في موضع سابق، فإن المواءمة بين معايير الجودة التي كثيراً ما تنطوي، في أية حال على قدر كبير من التداخل ستيسر كثيراً جهود التصدير التي يبذلها منتجو البلدان النامية.
    This involved a considerable amount of iterative discussion with many staff members. UN وقد انطوي ذلك على قدر كبير من المناقشات المكررة مع كثير من الموظفين.
    Characteristically and critical, it is seen that a great deal of imputation is implied in the weights issue. UN ويُعتَبر أن مسألة الترجيحات تنطوي على قدر كبير من الافتراض، من حيث طبيعتها وأهميتها.
    However, a great deal of help would be needed. UN غير أنه لن يكون هناك بد من الحصول على قدر كبير من المساعدة.
    The Monterrey Consensus continues to give rise to a great deal of hope. UN وما زال توافق آراء مونتيري يبعث على قدر كبير من الأمل.
    This morning we received a great deal of information about the situation in various Territories with which we are concerned. This information should not be lost. UN حصلنا هذا الصباح على قدر كبير من المعلومات عن الحالة في مختلف اﻷقاليم التي تعنينا، ولا ينبغي أن تضيع هذه المعلومات.
    I realize Muslim refugees do not get a great deal of sympathy in your country. Open Subtitles أدرك أن لجوء المسلمين لا يحصلوا على قدر .كبير من التعاطف في بلدكم
    So my dad and I, who, as I believe you know was a highly decorated police officer -- we followed up on my suspicion. Open Subtitles لذا أبى وأنا ، وهو الذى كما أعلم أنك تعلم كان ضابط شرطة على قدر كبير من الكفاءة لقد تتبعنا شكوكى وشُبهاتى
    It is leading other, highly complex negotiations on conventions having to do with the environment and climate change. UN وهي تقود مفاوضات أخرى على قدر كبير من التعقيد، فيما يتعلق باتفاقيات تغيّر المناخ والبيئة.
    As I elaborated before, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war is a highly pertinent topic that merits serious discussion. UN وكما أوضحتُ من قبل بإسهاب، يشكل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية موضوعا على قدر كبير من الأهمية يستحق مناقشة جادة.
    I consider this issue to be of great importance to the Monterrey review. UN وأعتبر هذه المسألة على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لاستعراض مونتيري.
    The Convention addresses many important issues, such as preventive measures, which are of great importance in combating corruption. UN وتتناول الاتفاقية العديد من المسائل الهامة، مثل التدابير الوقائية التي هي على قدر كبير من الأهمية في مكافحة الفساد.
    8. A political process towards the establishment of an interim political framework agreement providing for substantial self-government for Kosovo, taking full account of the Rambouillet accords and the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the other countries of the region, and the demilitarization of UCK. UN ٨ - بدء عملية سياسية نحو وضع اتفاق إطار سياسي انتقالي ينص على قدر كبير من الحكم الذاتي لكوسوفو مع اﻷخذ الكامل في الاعتبار لاتفاقات رامبوييه ومبدأي سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان اﻷخرى في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وتجريد جيش تحرير كوسوفو من السلاح.
    Not a binding treaty, they are essentially soft law instruments with a high degree of flexibility. UN فهي معاهدات غير ملزمة وهي أساساً صكوك قانونية غير ملزمة تنطوي على قدر كبير من المرونة.
    During that meeting the Spanish Minister for Foreign Affairs made a formal offer to the United Kingdom Government regarding a future status for Gibraltar, whereby the Territory would come under Spanish sovereignty, yet retain a large degree of local political and administrative autonomy (see A/AC.109/2112, para. 72). UN وخلال هذا الاجتماع، قدم وزير الخارجية الاسباني عرضا رسميا إلى حكومة المملكة المتحدة يتعلق بمركز جبل طارق في المستقبل، يصبح الإقليم وفقا له تحت السيادة الاسبانية مع الحفاظ على قدر كبير من الحكم الذاتي على الصعيدين السياسي والإداري (انظر الفقرة 72 من الوثيقة A/AC.109/2112).
    At that time, more than 43 UNOMIL military observers were detained and mistreated and a considerable amount of United Nations property was looted or stolen. UN وفي ذلك الوقت، احتجز أكثر من ٤٣ مراقبا عسكريا تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأسيئت معاملتهم كما تم الاستيلاء على قدر كبير من ممتلكات اﻷمم المتحدة أو سرقتها.
    It is also a very unpersuasive argument. UN وهي أيضا حجة على قدر كبير من عدم الإقناع.
    The Financial Intelligence Unit confirmed that five cases in which a substantial amount of unexplained property had been proved to have been obtained by public officials had to be discontinued due to not meeting this requirement. UN وأكّدت وحدة الاستخبارات المالية أنها أثبتت في خمس قضايا حصول موظفين عموميين على قدر كبير من الممتلكات المجهولة المصدر غير أنه كان عليها إغلاق ملفات هذه القضايا لعدم استيفائها لهذا الشرط.
    The regular budget process involves a significant amount of time and effort, but results in very limited change to the budget from biennium to biennium. UN تنطوي عملية وضع الميزانية العادية على قدر كبير من الوقت والجهد، ولكنها لا تحقق إلا مستويات محدودة جداً من التغيير في الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى.
    The Special Rapporteur considers this debate to be extremely important for the sustainable improvement of the situation of the press in the Sudan. UN 45- ويرى المقرر الخاص أن هذه المناقشة تعتبر على قدر كبير من الأهمية من أجل التحسن المستدام لوضع الصحافة في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more