"على قوات الأمن" - Translation from Arabic to English

    • the security forces
        
    • on security forces
        
    • to security forces
        
    • of security forces
        
    • against security forces
        
    An attack against the security forces of a State was not a terrorist attack but was still criminal. UN وبالتالي، فإن شن هجوم على قوات الأمن أو على دولة لا يعتبر هجوماً إرهابياً لكنه يظل عملاً إجرامياً.
    The dearth of State controls applies to the security forces as well as the civilian bureaucracy. UN وتُندر سيطرة الدولة أيضا على قوات الأمن فضلا عن كوادر الخدمة المدنية.
    The EU considers it a matter of urgency that the authorities reestablish control over the security forces, in compliance with the rule of law. UN ويرى ضرورة مُلحَّة في أن تعيد السلطات إحكام سيطرتها على قوات الأمن بما يتماشى مع سيادة القانون.
    Although the elections themselves were largely peaceful, my delegation noted the large number of attacks on security forces and Afghan citizens in recent months. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في جو سلمي إلى حد كبير، فقد لاحظ وفدي العدد الكبير من الهجمات التي شنت على قوات الأمن والمواطنين الأفغان في الأشهر الأخيرة.
    (ii) State policies applicable to security forces are revised in accordance with international standards UN ' 2` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    The new Act prohibits any such conduct on the part of security forces as discriminates against a person not directly, but rather consequentially, including inciting to discriminate. UN ويحظر القانون الجديد على قوات الأمن أي سلوك لا يميز ضد أحد الأشخاص بشكل مباشر، بل بالتبعية، بما في ذلك التحريض على التمييز.
    It is critical that politicians show a sense of political ethics and realize what a serious impact of any attempt to exploit the security forces for partisan purposes would have. UN وستكون الأخلاق السياسية للسياسيين ووعيهم بخطورة أي محاولة للهيمنة الحزبية على قوات الأمن عوامل حاسمة.
    The protests consisted in organized rallies on the main roads and spontaneous gatherings of youths throwing stones at the security forces. UN وتمثلت الاحتجاجات في تجمعات منظمة على الطرق الرئيسية وتجمعات عفوية لشبان يلقون الحجارة على قوات الأمن.
    The Taliban continued to put significant pressure on the security forces in Kunduz and Faryab provinces. UN ولا تزال حركة طالبان تضغط بقدر كبير على قوات الأمن الوطنية الأفغانية في مقاطعتى قندز وفارياب.
    Oversight procedures over the security forces throughout the jurisdiction are required, particularly in border areas or areas with a larger religious minority presence. UN وتلزم إجراءات رقابة على قوات الأمن في سائر المناطق الخاضعة للولاية، ولا سيما في مناطق الحدود أو المناطق التي تتسم بوجود أكبر للأقلية الدينية.
    Interlinked with rule of law in public administration, the Folke Bernadotte Academy has also initiated research on new constitutions in crisis societies, with a particular emphasis on control over the security forces. UN وفي مجال متصل بسيادة القانون في الإدارة العامة، شرعت الأكاديمية أيضا في إجراء البحوث بشأن الدساتير الجديدة في المجتمعات التي تمر بأزمات مع التركيز بوجه خاص على الرقابة على قوات الأمن.
    It was also essential for the security forces and the armed forces not to yield to prejudice, to realize that they must not resort to the excessive use of force, and to understand that they would be impartially held accountable for their acts. UN ومن الواجب أيضا على قوات الأمن والقوات المسلحة ألا تخضع للأحكام المسبقة، وأن تدرك أنه لا يجوز لها أن تفرط في استخدام القوة، وأنها تُعد مسؤولة عن أفعالها، وذلك بصورة محايدة.
    Between 3 April and 26 June 2001, the DIU proceeded to the interview of 10 Army personnel, including the Officer commanding the security forces of the Trincomalee Division in 19901991. UN وخلال الفترة الواقعة بين 3 نيسان/أبريل و26 حزيران/يونيه 2001، أجرت مقابلات مع 10 من موظفي الجيش، بمن فيهم الضابط المشرف على قوات الأمن في فرقة ترينكومالي في 1990/1991.
    54. Take effective measures to end arbitrary detentions, in particular by strengthening judicial oversight over the security forces (Austria); UN 54- اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقالات التعسفية، وبخاصة عن طريق تعزيز الإشراف القضائي على قوات الأمن (النمسا)؛
    69. The capacity of the State authority remains weak throughout the country, while the re-establishment of the rule of law continues to be hampered by difficulties in the area of control and discipline of the security forces. UN 69 - لا تزال قدرة الدولة على بسط سلطتها ضعيفة في جميع أنحاء البلد، فيما لا يزال إرساء سيادة القانون يتعثر بسبب الصعوبات المتعلقة بالسيطرة على قوات الأمن وانضباطها.
    Sadly, all of us know of this only too well, from the attacks on security forces to the tragic killing of humanitarian workers. UN ومن المحزن، أننا جميعنا نعلم ذلك علم اليقين، بدءا من الهجمات التي تشن على قوات الأمن إلى القتل المحزن للعاملين في الحقل الإنساني.
    35. Mr. Mehraj-ud-Din Khanday (s/o Ghulam Nabi r/o Panner, Tral, Pulwama) was arrested on 5 August 2005 on charges of being a militant of the Hizbul Mujahideen outfit and his involvement in three attacks on security forces. UN 35- السيد مهراج الدين خاندي (ابن السيد غلام نبي والمقيم في بنار، ترال، بولواما) ألقي القبض عليه يوم 5 آب/أغسطس 2005 بتهم منها أنه أحد الناشطين في جماعة حزب المجاهدين واشتراكه في ثلاثة هجومات على قوات الأمن.
    (c) (i) State policies applicable to security forces are revised in accordance with international standards UN (ج) ' 1` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    Technical advice was provided through a meeting held on 30 April 2014 with the President of the Defence and Security Commission of the National Assembly, at which a preliminary proposal for capacity-building activities by the Malian legislature with respect to the oversight of security forces was discussed UN قدمت المشورة التقنية من خلال اجتماع عقد في 30 نيسان/أبريل 2014 مع رئيس لجنة الدفاع والأمن التابعة للجمعية الوطنية، حيث نوقش مقترح أولي لأنشطة الهيئة التشريعية المالية لبناء القدرات في مجال الرقابة على قوات الأمن
    78.21. Ensure that the police and the armed forces respect human rights and prevent human rights violations, in particular ill-treatment and excessive use of force, by carrying out trainings and strengthening civilian control of security forces (France); 78.22. UN 78-21- ضمان أن تحترم الشرطة والقوات المسلحة حقوق الإنسان وتمنع انتهاكات حقوق الإنسان، خصوصاً سوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة، من خلال تنظيم دورات تدريبية، وتعزيز الرقابة المدنية على قوات الأمن (فرنسا)؛
    Protesters have therefore been charged with assault, pelting rocks and using live fire against security forces, other civilians and pro-Government supporters. UN ولذلك وُجِّه الاتهام إلى المحتجين بالهجوم على قوات الأمن والمدنيين الآخرين ومؤيدي الحكومة وإلقاء الحجارة عليهم واستعمال الذخيرة الحيَّة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more