"على قواعد" - Translation from Arabic to English

    • rules
        
    • rule-based
        
    • rules-based
        
    • on the norms
        
    At the same time, there are numerous bilateral and regional agreements setting additional rules for trade and international investment. UN وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي.
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    It must also include an agreement on the rules for negotiations, guaranteeing open, transparent and participatory discussions. UN كما ينبغي أن يتضمن اتفاقا على قواعد المفاوضات التي تضمن مناقشات مفتوحة وشفافة وبمشاركة الجميع.
    Target 8A: Develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system UN الهدف 8 ألف: المضي في إنشاء نظام تجاري ومالي مفتوح وقائم على قواعد يمكن التنبؤ به وغير تمييزي ويقوم على قواعد
    A rules-based system will work in a sustained manner only if the rules themselves are based on principles of justice and equity. UN ولن يعمل النظام القائم على قواعد بطريقة مستدامة إلا إذا كانت القواعد نفسها تقوم على مبدأي العدل والإنصاف.
    With regard to the warranty claims asserted by the defendant, the court commented on the CISG rules applicable to defect warranties. UN وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب.
    The Schengen cooperation provides for common rules for the movement of persons to and between participating countries. UN وينص التعاون مع دول شنغن على قواعد مشتركة لانتقال الأشخاص إلى البلدان المشتركة وفيما بينها.
    It was agreed that different considerations applied with respect to other arbitration rules or in ad hoc proceedings. UN واتُّفق على أنَّ هناك اعتبارات مختلفة تنطبق على قواعد التحكيم الأخرى أو في إجراءات التحكيم المخصصة.
    For countries in transition to a market economy, in particular, it was extremely useful to have precise rules and regulations in that field. UN ومن المفيد جدا بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول نحو اقتصاد السوق أن تعتمد على قواعد وأنظمة محددة في هذين المجالين.
    He agreed that Chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. UN وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة.
    How should the risk of ERW following the use of certain munitions be reflected in the rules of Engagement? UN :: كيف ينبغي أن ينعكس خطر مخلفات الحروب من المتفجرات عقب استخدام بعض الذخائر، على قواعد التعهد؟
    For these arrangements to be credible to private investors, they must be built around practical and transparent rules and regulations. UN ولكي تكون لهذه الترتيبات مصداقية، لدى مستثمري القطاع الخاص، ينبغي لها أن تقوم على قواعد وأنظمة عملية وشفافة.
    The applications would be based on sound rules and utilize methodologies that would ensure the generation of information useful to uniformed components in support of mission mandates. UN وستنفذ التطبيقات على قواعد سليمة، وستستخدم منهجيات تكفل توليد معلومات مفيدة للعناصر النظامية لدعم ولايات البعثات.
    Like the articles on State responsibility, the present draft articles express secondary rules. UN ولا تنص مشاريع هذه المواد إلا على قواعد ثانوية، شأنها في ذلك شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    When international organizations respond to breaches committed by their members they often act only on the basis of their respective rules. UN فعندما تردّ المنظمات الدولية على انتهاكات يرتكبها أعضاؤها، فإنها كثيراً ما تتصرف بناء على قواعد كل منها.
    If it does, the notification has no effect unless the treaty in question sets out particular rules in that regard. UN فإن كانت تُفيد، لن يكون للإخطار أثر ما لم تنص المعاهدة المعنية على قواعد خاصة بذلك.
    At the same time, such international treaties may establish other rules than those provided for in the draft articles. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تنص تلك المعاهدات الدولية على قواعد أخرى غير ما ينص عليه مشروع المواد.
    At the same time, such international treaties may establish other rules than those provided for in the draft articles. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تنص تلك المعاهدات الدولية على قواعد أخرى غير ما ينص عليه مشروع المواد.
    Develop further an open trading and financial system that is rule-based, predictable and non-discriminatory UN تطوير نظام تجاري ومالي مفتوح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي
    Specific reference was made to Goal 8, on the promotion of an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. UN وأشير بصفة خاصة إلى الهدف 8، أي العمل على إقامة نظام تجاري ومالي منفتح ولاتمييزي وقائم على قواعد ثابتة ويمكن التنبؤ به.
    The World Trade Organization's rules-based trading system has held up well. UN كذلك صمد النظام التجاري القائم على قواعد منظمة التجارة العالمية.
    48. Another key difference is the van Boven Guidelines' reliance on the norms of international law. UN 48- وهناك اختلاف رئيسي آخر وهو اعتماد مبادئ فان بوفن التوجيهية على قواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more