To the extent that it seeks to override the principles of the laws of war, it has no place in modern international law. | UN | وبقدر ما يسعى ذلك المبدأ إلى أن تكون له اﻷسبقية على قوانين الحرب، فإنه لا محل له في القانون الدولي الحديث. |
However, the report indicates that the laws of Thailand have yet to include a clear definition of discrimination, but that an effort is under way to enact a law with respect to the elimination of discrimination against women. | UN | ويشير التقرير إلى أنه ما زال على قوانين تايلند أن تتضمن تعريفا محددا للتمييز، وأنه يجري في غضون ذلك بذل جهد في الآونة الحالية لسن قانون يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Offences by bankrupts, against bankruptcy law, or any cognizable offence under the laws relating to bankruptcy, | UN | :: جرائم التحايل على قوانين الإفلاس، أو أية جرائم أخرى تشملها قوانين الإفلاس، |
23. In some cases there have been amendments to laws on indigenous rights that negate previous advances. | UN | 23- وفي بعض الحالات، أدخلت تعديلات على قوانين خاصة بحقوق السكان الأصليين لإبطال ما سبق إحرازه من تقدم. |
Madagascar, South Africa and Zimbabwe passed laws to address sexual offences against children. | UN | كما صدقت جنوب أفريقيا، وزمبابوي، ومدغشقر، على قوانين لمكافحة الجرائم الجنسية ضد الأطفال. |
Work is drawing to a close on laws on drinking water, food safety and radiation safety. | UN | ويكاد العمل على قوانين بخصوص مياه الشرب وسلامة الأغذية والسلامة الإشعاعية يشرف على نهايته. |
Some States indicated that autonomous areas used the laws and institutions of indigenous peoples. | UN | وقد أفادت بعض الدول بأن المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي تعتمد على قوانين الشعوب الأصلية ومؤسساتها الخاصة. |
Some States indicated that autonomous areas used the laws and institutions of indigenous peoples. | UN | وقد أفادت بعض الدول بأن هذه المناطق تعتمد على قوانين الشعوب الأصلية ومؤسساتها. |
Cameroon is a democracy encompassing more than 250 ethnic groups, some of which engage in harmful traditional and religious practices that are placed above the laws of the country. | UN | الكاميرون بلد ديمقراطي يضم أكثر من 250 مجموعة عرقية لديها ممارسات تقليدية ودينية ضارة تعلو على قوانين الكاميرون. |
In conclusion, the domestic law has made provision for the criminalization of piracy, notwithstanding an apparent reliance on the laws of England. | UN | وختاما، ينص القانون المحلي على تجريم القرصنة، وإن كان يعتمد بجلاء على قوانين إنكلترا. |
There was opposition to such a proposal on the grounds that the draft convention should avoid making any judgement about the laws of armed conflict. | UN | وعورض هذا الاقتراح بدعوى أنه ينبغي ألا يحكم مشروع الاتفاقية على قوانين النزاعات المسلحة. |
I took an oath to uphold the laws of this country. | Open Subtitles | لقد تعهدت ان احافظ على قوانين هذه المدينه |
Their attitude is based on the laws of physics, which, if I were you, I'd bone up on. | Open Subtitles | سلوكهم مبني على قوانين الفيزياء وكالتي إن كنت مكانك سأراجعها مجددًا |
That's why I was willing to bet this face on the laws of conservation of energy. | Open Subtitles | لهذا السبب كنت على إستعداد ان أراهن بهذا الوجه على قوانين حفظ الطاقة |
Or could we master the laws of nature and create a new earth, a new star, or even a new universe? | Open Subtitles | أو هل نستطيع السيطرة على قوانين الطبيعة وخلق أرض جديدة، نجم جديد، |
Para scientists who have prolonged their lives and twisted the laws of nature in pursuit of one goal. | Open Subtitles | علماء خوارق قاموا بإطالة حيواتهم والتحايل على قوانين الطبيعة سعياً لتحقيق هدف أوحد. |
So like, uh, like i said, our job is to uphold the laws | Open Subtitles | ،إذاً مثلما، مثلما قلت مهنتنا هي المحافظة على قوانين |
Then by the authority invested in me by the laws of this territory, | Open Subtitles | إذن بموجب السلطة الموكله لى بناء على قوانين هذة المقاطعة |
Some States appeared to rely on Anti-Money Laundering legislation; but adding terrorism as a predicate crime to laws designed to deal with the proceeds of crime may not easily allow the detection of funds that are destined to be used to commit a terrorist act. | UN | وبدا أن بعض الدول تعول على قوانين مكافحة غسل الأموال؛ غير أن إدراج الإرهاب باعتباره جريمة أصلية في قوانين وضعت للتصدي لعائدات الجرائم قد لا تتيح بسهولة كشف الأموال التي يراد استخدامها في ارتكاب عمل إرهابي. |
121. To facilitate the registration of public organizations, effective exercise of the constitutional right to freedom of association, and harmonization of related legislation with other Ukrainian laws, the Ministry of Justice has drafted the Law of Ukraine " On Amendments to laws on Registration of Legal Entities. " | UN | 121- بغية تيسير تسجيل المنظمات العامة، والممارسة الفعالة للحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات، وتنسيق التشريعات ذات الصلة مع غيرها من القوانين الأوكرانية، صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قوانين تسجيل الكيانات القانونية " . |
Lebanon and the Syrian Arab Republic have shown interest in amending labour laws to include women migrant workers. | UN | وأبدت الجمهورية العربية السورية ولبنان اهتماما بإدخال تعديلات على قوانين العمل كي تشمل العاملات المهاجرات. |
Lebanon and Syria have shown interest in amending labour laws to include women migrant workers. | UN | وأبدت الجمهورية العربية السورية ولبنان اهتماما بإدخال تعديلات على قوانين العمل كي تشمل العاملات المهاجرات. |
The comments on laws on decentralization were discussed in two subgroup meetings and three consultative meetings, in which the United Nations country team participated and agreed upon the comments as " UN-one voice " . | UN | ونوقشت التعليقات على قوانين تطبيق اللامركزية في اجتماعين للفريق الفرعي وفي ثلاثة اجتماعات استشارية شارك فيها الفريق القطري للأمم المتحدة وأيد فيها التعليقات باعتبارها تعبر عن ' ' وحدة صوت الأمم المتحدة``. |