"على كاهل الدول" - Translation from Arabic to English

    • on States
        
    • with States
        
    • upon States
        
    • States have
        
    • on the States
        
    However, there had been a discussion of the harmonization of treaty body working methods and of possible improvements in reporting procedures, which would relieve some of the burden on States parties. UN غير أنه جرت مناقشة مسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات وإمكانية إدخال تحسينات على إجراءات الإبلاغ، مما يؤدي إلى تخفيف بعض الأعباء التي تقع على كاهل الدول الأطراف.
    Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. UN فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير.
    States should, however, remain vigilant lest the streamlining should result in an additional reporting burden on States. UN ومع ذلك، ينبغي أن تظل الدول يقظة خشية أن يسفر التبسيط عن وضع عبء إضافي على كاهل الدول فيما يتعلق بالإبلاغ.
    Furthermore, insofar as the primary responsibility for protection of and assistance to internally displaced persons rested with the State, he asked what major challenges had been encountered in cooperation with States. UN وأضاف قائلا إنه ما دامت المسؤولية الرئيسية عن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم تقع على كاهل الدول فهو يسأله عن التحديات الكبيرة التي واجهها في التعاون مع تلك الدول.
    30. A point was also made that the paragraph would provide an extra burden upon States suffering from a natural disaster. UN 30 - وذكرت أيضا نقطة مؤداها أن الفقرة ستضع عبئا إضافيا على كاهل الدول التي تعاني من كارثة طبيعية.
    States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    The view was expressed that the current system put too much burden on States parties and efforts for rationalization should continue to be made through discussion among, and based on consensus of, States parties to the treaties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الحالي يلقي عبئا شديدا على كاهل الدول الأطراف في المعاهدات وأنه ينبغي مواصلة جهود الترشيد هذه من خلال إجراء مناقشات فيما بين هذه الدول واستنادا إلى توافق آرائها.
    The Declaration could also help to shift the dynamics of disputes so that the burden of proof was not always placed on indigenous peoples, but rather on States. UN وبفضل الإعلان، أمكن أيضاً المساعدة على تحويل ديناميات المنازعات بحيث لا يقع عبء الإثبات دائماً على كاهل الشعوب الأصلية، بل على كاهل الدول.
    Further, the mandatory duty imposed upon States through the use of the term " shall " implied that such a duty must first be discharged by States before an expulsion decision was brought into effect, thereby placing an unnecessary burden on States. UN كما يوحي الواجب الإلزامي المفروض على الدول من خلال استخدام كلمة " تشجع " بأن هذا الواجب يتعين أولا أن تفي به الدول قبل أن يصبح قرار الطرد ساريا، مما يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الدول.
    Finally, article 7 imposes an obligation on States parties to adopt immediate and effective measures, particularly in the field of teaching, education, culture and information with a view to combating prejudices that lead to racial discrimination. UN وأخيراً، تضع المادة 7 على كاهل الدول الأطراف التزاماً بأن تتخذ تدابير فورية وفعالة، لا سيما في ميادين التعليم والتربية والثقافة والإعلام، بغية مكافحة مظاهر التحيّز والتحامل التي تؤدي إلى التمييز العنصري.
    30. International human rights law places obligations on States to promote and protect human rights. UN 30- يضع القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات على كاهل الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The information should be gathered accurately and in a way that minimizes the administrative burden on States as much as possible. UN 149- وينبغي أن تجمع المعلومات بدقة وعلى نحو يخفِّف بقدر الإمكان من العبء الإداري الواقع على كاهل الدول.
    Practical difficulties, however, remain in reducing the reporting burden on States parties at the point where it would be most useful, namely before the preparation of their reports. UN إلا أن هناك صعوبات عملية تظل قائمة فيما يتعلق بالحد من أعباء تقديم التقارير الملقاة على كاهل الدول الأطـراف فـي المرحلـة التي يكون فيها ذلك مفيداً إلى أقصـى حـد، أي قبـل إعـداد التقاريـر.
    That these conflicts also generated large flows of refugees and displaced persons, the majority of whom were women and children, placed financial burdens on States already suffering from resource constraints. UN كما أدت هذه النزاعات إلى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين، غالبيتهم من النساء والأطفال، مما زاد من الأعباء المالية الملقاة على كاهل الدول التي تعاني فعلا من القيود المتعلقة بالموارد.
    Draft articles 51, 52 and 53 treat the consequences of crimes, including modifications of the law of reparation and obligations on States in response to an international crime. UN وتتناول مشاريع المواد ٥١ و٥٢ و٥٣ نتائج الجنايات، بما فيها تعديلات قانون جبر الضرر والالتزامات الواقعة على كاهل الدول للتصدي للجناية الدولية.
    It was also questioned whether a single report was feasible in practice and if such an approach would in fact ease the burden of reporting currently imposed on States parties. UN كما تساءل البعض عما إذا كانت فكرة التقرير الموحد ممكنة من حيث الممارسة، وما إذا كان مثل هذا النهج سيخفف في واقع الأمر من أعباء تقديم التقارير الواقعة حاليا على كاهل الدول الأطراف.
    31. Responsibility for solving the problems of indigenous people did, of course, rest primarily with States. UN 31 - ومضى قائلاً إن المسؤولية عن حل مشاكل الشعوب الأصلية تقع بالطبع في المقام الأول على كاهل الدول.
    Since the primary responsibility for enforcing any penal system lay with States, efforts must be made to strengthen such national institutions. UN وحيث أن المسؤولية اﻷولية عن تعزيز أي نظام للجزاءات تقع على كاهل الدول ، يجب بذل الجهود لتعزيز هذه المؤسسات الوطنية .
    The primary responsibility lay with States which were parties to the Agreement and participated in regional fisheries organizations and arrangements; they were the ones who must ensure that the required coordination took place at the national level. UN وتقع المسؤولية الرئيسية على كاهل الدول اﻷطراف في الاتفاق والمشتركة في المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك؛ وهي التي يجب أن تضمن حدوث التنسيق اللازم على الصعيد الوطني.
    General responsibility upon States under international law UN المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
    General responsibility upon States under international law UN المسؤولية العامة الموضوعة على كاهل الدول بموجب القانون الدولي
    Therefore, the meeting acknowledged that member States have primary responsibility in supporting IDEP. UN وعليه، سلم الاجتماع بأنه تقع على كاهل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية لدعم المعهد.
    This places a special responsibility on the States concerned to build confidence with the international community to dispel any concerns about proliferation. UN ويلقي هذا مسوؤلية خاصة على كاهل الدول المعنية لبناء الثقة مع المجتمع الدولي لتبديد أي شكوك حول انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more