At the same time, its Government was willing to fulfil the duty incumbent on both parties to resume sovereignty negotiations. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومتها مستعدة للوفاء بالواجب الواقع على كلا الطرفين باستئناف مفاوضات السيادة. |
Argentina was willing to fulfil the duty incumbent on both parties to resume sovereignty negotiations. | UN | وأن الأرجنتين على استعداد للوفاء بالواجب الواقع على كلا الطرفين باستئناف مفاوضات السيادة. |
Referring to the Special Rapporteur's report, she stressed that it was her Government's policy to support the Road Map, which imposed obligations on both parties and was the only international peace plan endorsed by them. | UN | وأشارت إلى تقرير المقرِّر الخاص وأكدت أن سياسة حكومتها تقضي بدعم خريطة الطريق التي تفرض التزاماتها على كلا الطرفين وهي خطة السلام الدولية الوحيدة التي قبلها كل منهما. |
The right of reply was also a fundamental right; freedom of expression should apply equally to both parties. | UN | فالحق في الرد أيضاً، حق أساسي، وحرية التعبير ينبغي أن تطبق بشكل متساو على كلا الطرفين. |
In these circumstances, to appropriate blame to both parties is unfair and unacceptable. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن إلقاء اللوم على كلا الطرفين هو أمر جائر وغير مقبول. |
And it would be nice to keep this quiet on both ends, if that makes sense. | Open Subtitles | وسيكون من لطيفة للحفاظ على هذا الهدوء على كلا الطرفين إذا كان هذا الأمر يبدو معقولا تماما |
The Government of Eritrea has always maintained that both parties must renounce force as a means of settling their border dispute. | UN | وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود. |
To be sure, an encounter between a police officer and a civilian involves a social obligation on the part of both sides to act with courtesy and restraint, and sometimes it is a fraught situation in which " fighting words " may be seen as actionable and provocative. | UN | ومن المؤكد أن لقاءً بين ضابط شرطة ومدني يرتب التزاماً اجتماعياً على كلا الطرفين بالتصرف بلياقة وبضبط النفس، وهذه حالة قد تكون محفوفة أحياناً بالمخاطر إذ قد تعتبر " عبارات الشجار " استفزازية ويمكن أن تسفر عن اتخاذ إجراءات قضائية. |
The first step, as I emphasized at the outset, is to have trust; and not only that, but for both parties to work to merit each other's trust. | UN | والخطــوة اﻷولى، كما أكــدت منذ البداية، هي ألا تتوفر الثقة فحسب، ولكن يجـب على كلا الطرفين العمل حتى ينال أحدهما ثقة اﻵخر. |
UNMIS also needed to carry out more patrols, including more proactive monitoring of areas of instability, actively disseminate and explain the Comprehensive Peace Agreement to a largely ignorant population and apply more pressure on both parties to live up to their signed agreements, including by ensuring the entire United Nations family full freedom of movement. | UN | ويتعين على البعثة أيضا القيام بالمزيد من الدوريات، بما يشمل زيادة الرصد الأكثر استباقا لمناطق عدم الاستقرار، ونشر وشرح اتفاق السلام الشامل بصورة فعالة لسكان يتفشى الجهل بينهم، وممارسة المزيد من الضغط على كلا الطرفين للالتزام باتفاقاتهما الموقعة، بما في ذلك كفالة حرية التنقل الكاملة لجميع منظمات الأمم المتحدة. |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يشدد على الالتزام الواقع على كلا الطرفين باحترام شروط اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات احتراما دقيقا وتاما، ويدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل، بما في ذلك العمليات العسكرية من قبل القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية؛ |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يشدد على الالتزام الواقع على كلا الطرفين باحترام شروط اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات احتراما دقيقا وتاما، ويدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل، بما في ذلك العمليات العسكرية من قبل القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية؛ |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يشدد على الالتزام الواقع على كلا الطرفين باحترام شروط اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات احتراما دقيقا وتاما، ويدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل، بما في ذلك العمليات العسكرية من قبل القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية؛ |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يشدد على الالتزام الواقع على كلا الطرفين باحترام شروط اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات احتراما دقيقا وتاما، ويدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل، بما في ذلك العمليات العسكرية من قبل القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية؛ |
2. Stresses the obligation on both parties to scrupulously and fully respect the terms of the 1974 Disengagement of Forces Agreement, calls on the parties to exercise maximum restraint and prevent any breaches of the ceasefire and the area of separation, and underscores that there should be no military activity of any kind in the area of separation, including military operations by the Syrian Arab Armed Forces; | UN | 2 - يشدد على الالتزام الواقع على كلا الطرفين باحترام شروط اتفاق عام 1974 لفض الاشتباك بين القوات احتراما دقيقا وتاما، ويدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة بين القوات، ويشدد على وجوب ألا يكون هناك أي نشاط عسكري من أي نوع كان في منطقة الفصل، بما في ذلك العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة العربية السورية؛ |
In the course of two public sittings, the Court heard statements from each of the Parties. Judges put questions to both parties. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
In the course of two public sittings, the Court heard statements from each of the Parties. Judges put questions to both parties. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
Judges put questions to both parties. | UN | وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
I burn my candle on both ends, is what some people call it. | Open Subtitles | حرقت شمعتي على كلا الطرفين هو ما يطلقه عليه بعض الناس |
The rule has now been changed to require that both parties' submissions and the Trial Chamber's decision be delivered orally. | UN | أما اليوم، فقد تغيرت هذه القاعدة بحيث أصبح لزاما على كلا الطرفين تقديم ردودهما شفهيا وعلى دائرة المحاكمة النطق بقرارها شفهيا. |
To be sure, an encounter between a police officer and a civilian involves a social obligation on the part of both sides to act with courtesy and restraint, and sometimes it is a fraught situation in which " fighting words " may be seen as actionable and provocative. | UN | ومن المؤكد أن لقاءً بين ضابط شرطة ومدني يرتب التزاماً اجتماعياً على كلا الطرفين بالتصرف بلياقة وبضبط النفس، وهذه حالة قد تكون محفوفة أحياناً بالمخاطر إذ قد تعتبر " عبارات الشجار " استفزازية ويمكن أن تسفر عن اتخاذ إجراءات قضائية. |
(A) The duty to disclose is ongoing for both parties. | UN | )ألف( واجب اﻹباحة مستمر على كلا الطرفين. |
To reach consensus, both sides had to make concessions, so it was a collective failure. | UN | فمن أجل التوصل إلى توافق في الآراء، يتعين على كلا الطرفين تقديم تنازلات وبالتالي فإن الفشل هو فشل جماعي. |