(iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families; | UN | ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛ |
(iv) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave, or try to leave, the country without permission, or their families; | UN | ' 4` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة من يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته دون إذن أو معاقبة أسرهم؛ |
The fundamental rights and freedoms contained in the Constitution are applicable to everyone in Tanzania including persons with disabilities. | UN | وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون. |
It is applicable to every person who commits an offence committed in the Cook Islands. | UN | ويُطبق على كل شخص يرتكب جريمة في جزر كُوك. |
2. Article 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights applies to any one deprived of liberty under the laws and authority of the State who is held in prisons, hospitals - particularly psychiatric hospitals - detention camps or correctional institutions or elsewhere. | UN | ٢- وتنطبق الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على كل شخص محروم من حريته، بموجب قوانين وسلطة الدولة، محتجز في سجن أو مستشفى - وبخاصة مستشفيات اﻷمراض النفسية - أو معسكر احتجاز أو مؤسسة إصلاحية أو في أي مكان آخر. |
The Order applies to anyone in the United Kingdom and to British nationals and companies, wherever they may be. | UN | - ينطبق هذا الأمر على كل شخص في المملكة المتحدة وعلى الوطنيين البريطانيين والشركات البريطانية، حيثما كانوا؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين إلى البلد؛ |
(iii) Limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad, including the punishment of those who leave or try to leave the country without permission, or their families, as well as punishment of persons who are returned; | UN | ' 3` القيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية في البلد والسفر إلى الخارج، بما في ذلك معاقبة الأشخاص الذين يغادرون البلد أو يحاولون مغادرته من غير إذن، هم أو أسرهم، ومعاقبة المعادين؛ |
You have to cross lines, because if you don't, that makes you a danger to everyone around you. | Open Subtitles | عليك تجاوز الحدود لأنك إن لم تفعل هذا يجعلك خطر على كل شخص حولك |
I cannot lie to everyone. Too dangerous. | Open Subtitles | لا يُمكنني الكذب على كل شخص هذا خطير جدًا |
A one-month food ration was distributed to every person or family on arrival. | UN | ووزعت على كل شخص أو كل عائلة منذ لحظة الوصول حصة غذائية كافية لمدة شهر. |
The above rules would apply to every person who, having the legal right to establish a trade union, wishes to establish one. | UN | 166- وتنطبق الأحكام المذكورة أعلاه على كل شخص له الحق الشرعي في إقامة نقابة ويرغب في إقامتها. |
2. Article 10, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights applies to any one deprived of liberty under the laws and authority of the State who is held in prisons, hospitals - particularly psychiatric hospitals - detention camps or correctional institutions or elsewhere. | UN | ٢- وتنطبق الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على كل شخص محروم من حريته، بموجب قوانين وسلطة الدولة، محتجز في سجن أو مستشفى - وبخاصة مستشفيات اﻷمراض النفسية - أو معسكر احتجاز أو مؤسسة إصلاحية أو في أي مكان آخر. |
Section 74 of the Constitution applied not only to Icelandic nationals but to anyone residing in the country. | UN | وقال من جهة أخرى إن المادة 74 من الدستور لا تنطبق فقط على الآيسلنديين بل تنطبق أيضاً على كل شخص مقيم على أراضي الدولة. |
I'm gonna live-tweet the show and ruin it for everyone in other time zones. | Open Subtitles | سأرسل تغريدة عن المسلسل وأفسده على كل شخص يعيش بالمناطق الأخرى |
any person who freezes an asset must immediately inform the Ministry of Foreign Affairs about this. | UN | ويجب على كل شخص يجمد أصلا من الأصول أن يبلغ فورا وزارة الخارجية بذلك. |
But we can't just go off on everyone without knowing all the facts. | Open Subtitles | و لكن لا يمكننا الخروج على كل شخص بدون معرفة كل الحقائق |
The same penalty shall be imposed on anyone preventing or obstructing the formation of such a group. | UN | وتفرض عقوبة مماثلة على كل شخص يمنع أو يعوق تكوين جماعة من هذا القبيل. |
everyone has the right to cultural enjoyment and creativity and the duty to preserve, protect and value cultural heritage. | UN | لكل شخص الحق في التمتع بالثقافة والإبداع الثقافي ويقع على كل شخص واجب الحفاظ على التراث الثقافي وحمايته واحترام قيمته. |
The same penalty shall be applicable to a person, who allows the commitment of the act referred to in paragraph 1. | UN | وتطبق نفس العقوبة على كل شخص يسمح بارتكاب العمل المشار إليه في الفقرة 1. |
Both the former and the revised Criminal Code established penalties for any person entering into a religious marriage before a civil marriage, as well as for the religious officiate at such a marriage. | UN | ويفرض كل من القانون الجنائي السابق والمنقّح عقوبات على كل شخص يدخل في عقد زواج شرعي قبل عقد الزواج المدني، وكذلك على الموظفين الشرعيين الذين يعقدون هذا الزواج. |
not Everybody's meant to be an artist or a musician. | Open Subtitles | لا يجب على كل شخص ان يكون فناناً او موسيقار |
Now, of course, it is up to everybody to decide whether they wish to subscribe to this reading that I have just suggested, that is, to inform the General Assembly, which represents the entire international community, even those not here in Geneva, of the results of our efforts, which for them are fundamental, and to let them decide what they want to do with them now. | UN | واﻵن بالطبع يجب على كل شخص أن يقرر ما إذا كان يريد أن يؤيد هذه القراءة التي اقترحتها تواً، أي إعلام الجمعية العامة التي تمثل المجتمع الدولي كله، حتى من هم ليسوا موجودين في جنيف، بنتائج جهودنا، التي هي أساسية بالنسبة لهم، وتركهم يقررون ما يريدون أن يفعلوه بهذه النتائج اﻵن. |
Should everyone who doesn't like the way they look have surgery? | Open Subtitles | فهل يجب على كل شخص لا يحب مظهره أن يجرى جراحة ؟ |