"على كوبا منذ" - Translation from Arabic to English

    • on Cuba for
        
    • against Cuba for
        
    • against Cuba since
        
    • of Cuba
        
    • on Cuba some
        
    • on Cuba has been
        
    The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    We also strongly reiterate our call to lift the embargo that has been imposed on Cuba for decades. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. UN كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    We strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against Cuba for decades. UN كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    I would recall in this respect the embargo that has been imposed against Cuba for over half a century now. UN وأود أن أذكر في هذا الخصوص الحظر المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن.
    In that regard, it makes an urgent appeal for the immediate and complete lifting of the United States economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba since 1962. UN وهي توجّه بهذا الشأن نداء عاجلا من أجل الرفع الفوري والكامل للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ عام 1962.
    The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. UN إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Syrian Arab Republic also affirms that the embargo that the United States of America has imposed on Cuba for more than five decades is unlawful and inconsistent with the standards adopted by the international community for interaction between States. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية، أيضاً، أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسة عقود غير قانوني، ويمثل انتهاكاً للمعايير التي قبلها المجتمع الدولي للتعامل بين الدول.
    In that regard, Cuba demanded the immediate lifting of all the extraterritorial provisions constituting the economic, financial and trade embargo imposed by the United States of America on Cuba for over 50 years. UN وفي هذا الصدد تطالب كوبا بالعمل فورا على رفع الأحكام المطبقة خارج الحدود الإقليمية التي يقوم عليها الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 عاما.
    Another important concern remains the issue of the economic, trade and financial embargo imposed on Cuba for several decades, which has seriously affected the Cuban people. UN وثمة شاغل هام آخر ما برح يتمثل في مسألة الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ عدة عقود، وهو حظر أثًر بشدة على الشعب الكوبي.
    The embargo imposed on Cuba for almost 50 years has created an unacceptable precedent that falls outside of international law. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ حوالي 50 عاما قد خلق سابقة مرفوضة في التعامل الأحادي الطرف بين الدول خارج إطار القانون الدولي.
    The blockade that had been imposed by the United States on Cuba for more than 40 years had had and was still having a negative impact on the trade relations and development of the Cuban people. UN وأن الحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 عاماً ترك وما فتئ يترك أثراً سلبياً على علاقات الشعب الكوبي التجارية وتنميته.
    UNESCO has continued to implement actions of cooperation with Cuba that have contributed to reducing the negative impact of the economic, commercial and financial embargo placed on Cuba for more than 40 years by the United States. UN واصلت اليونسكو تنفيذ إجراءات التعاون مع كوبا التي ساهمت في الحد من الأثر السلبي للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا منذ أكثر من 40 سنة.
    The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has done a great deal of economic, political and social harm, and has worsened the suffering of the Cuban people, especially that of children and the elderly. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعــي والسياســـي، وعمق معاناة الشعب الكوبي، ولا سيما الأطفال منه وكبار السن.
    The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has caused all kinds of economic, social and political damage to that country. UN إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرض كوبا لشتى أشكال الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وعمق معاناة الشعب الكوبي ولا سيمل الأطفال منهم وكبار السن.
    Syria stresses the need to take the necessary steps as soon as possible to lift the economic, trade and financial embargo which has been imposed on Cuba for more than 30 years. UN وتؤكد سورية على ضرورة اتخاذ الخطوات الضرورية في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من ثلاثين عاما.
    The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. UN إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي.
    The Republic of Chad calls for an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo which the United States of America has imposed against Cuba for the past several decades, in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN تدعو جمهورية تشاد إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية بشكل انفرادي على كوبا منذ عدة عقود خلت، في انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In that regard, my delegation is once again compelled, as it has done previously, to denounce the radio and television-borne aggression committed by the United States Government against Cuba for decades now. UN وفي ذلك الصدد، يجد وفد بلدي نفسه مضطرا مرة أخرى لإدانة العدوان الإذاعي والتلفزيوني الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة على كوبا منذ عدة عقود.
    The General Assembly has considered the issue of the embargo imposed by the United States against Cuba since 1991. UN 49- ونظرت الجمعية العامة في مسألة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ عام 1991.
    The 51-year-old economic blockade of Cuba remains an issue stuck in time. UN وما فتئ الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا منذ 51 عاما يمثل مسألة حبيسة الزمن.
    Mr. Wilmot (Ghana): In previous years my delegation has expressed concern about the economic, commercial and financial blockade imposed by the United States of America on Cuba some 35 years ago, which continues to impose hardship on the people of Cuba. UN السيد ويلموت )غانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في السنوات الماضية أعرب وفد بلدي عن قلقه إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ٣٠ عاما، والذي لا يزال يُنزل اﻷذى بشعب كوبا.
    6. The embargo imposed by the Government of the United States of America on Cuba has been in place for almost five decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. UN 6 - تفرض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حصارا على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا، وهو يؤثر تأثيرا سلبيا على مستوى معيشة المواطنين الكوبيين والأداء العادي للاقتصاد الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more