"على كيفية التعامل مع" - Translation from Arabic to English

    • on how to deal with
        
    • in how to deal with
        
    • on dealing with
        
    • on how to treat
        
    • on how to address
        
    • how to cope with
        
    • trained in dealing with
        
    It was, however, important to keep the long-term view in mind, rather than focusing on how to deal with the first commitment period. UN غير أنه من المهم وضع المدى البعيد في الاعتبار بدلا من التركيز على كيفية التعامل مع فترة الالتزام الأولى.
    The Security Council has successfully taken on international terrorism, and it should continue to focus on how to deal with weapons of mass destruction. UN وقد تصدى مجلس الأمن بنجاح للإرهاب الدولي، وينبغي أن يستمر في التركيز على كيفية التعامل مع أسلحة الدمار الشامل.
    Police officers are trained on how to deal with violence against women. UN ويُدرب ضباط الشرطة على كيفية التعامل مع العنف ضد المرأة.
    Some guards received special training in how to deal with vulnerable groups such as minors. UN وتلقى بعض عناصر الحرس تدريبا خاصا على كيفية التعامل مع الفئات الضعيفة مثل القصر.
    They include specific programmes for women, children, the environment, economic rights, health, education, work and culture; awareness-raising activities; training programmes for judges in the resolution of human rights disputes; training programmes for security and police personnel on dealing with citizens and ensuring respect for human rights. UN وهي تشمل برامج محددة للنساء والأطفال والبيئة والحقوق الاقتصادية والصحة والتعليم والعمل والثقافة؛ وأنشطة التوعية؛ وبرامج تدريبية للقضاة في مجال حل المنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وبرامج تدريبية لأفراد الأمن والشرطة على كيفية التعامل مع المواطنين وكفالة احترام حقوق الإنسان.
    While the Finance Committee considered that the European Community's agreed contribution was obligatory, there was no agreement on how to treat such contribution for the purposes of establishing the scale of assessment. UN ومع أن اللجنة اعتبرت اشتراك الجماعة المتفق عليه إلزاميا، إلا أنه لم يتفق على كيفية التعامل مع مثل هذا الاشتراك ﻷغراض وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    It also recommended the Government to train the police, prosecution authorities and the judiciary on how to address complaints of racially motivated crimes. UN وأوصت أيضاً بأن تقوم الحكومة بتدريب رجال الشرطة وسلطات الإدعاء والعاملين في القضاء على كيفية التعامل مع الشكاوى المتعلقة بجرائم ذات دوافع عنصرية(19).
    The Government has also trained doctors on how to deal with victims of violence. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتدريب الأطباء على كيفية التعامل مع ضحايا العنف.
    Social counsellors in the Ministry of Education have been trained on how to deal with the disease and on the role of counselling in preventing it. UN وتم تدريب جميع المرشدين الاجتماعيين بوزارة التربية والتعليم على كيفية التعامل مع المرض، ودور الإرشاد الاجتماعي في الوقاية منه.
    The Office has been assisting the Salvadorean Parliament in the development of new legislation on violence against women; in conducting extensive training for police and prison officers on how to deal with women victims, and in developing training materials on this subject. UN وساعد المكتب البرلمان السلفادوري في وضع قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة؛ وفي تنظيم تدريب واسع النطاق لأفراد الشرطة وموظفي السجون على كيفية التعامل مع الضحايا من النساء، وفي وضع مواد تدريبية عن هذا الموضوع.
    ● There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. UN :: ثمة نقص في القدرات والموارد اللازمة للقيام على نحو فعال برصد ومراقبة نوعية مراجعة الحسابات، ومتابعة تقارير مراجعة حسابات المشاريع، وتدريب الموظفين القُطريين على كيفية التعامل مع مراجعة الحسابات وكيفية الاستفادة على أفضل وجه من نتائجها.
    ● There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. UN :: ثمة نقص في القدرات والموارد اللازمة للقيام على نحو فعال برصد ومراقبة نوعية مراجعة الحسابات، ومتابعة تقارير مراجعة حسابات المشاريع، وتدريب الموظفين القُطريين على كيفية التعامل مع مراجعة الحسابات وكيفية الاستفادة على أفضل وجه من نتائجها.
    A moral but pragmatic community needs to be constructed, with all in agreement on how to deal with Myanmar. Even if, like an orchestra, different countries use different instruments and play different notes, the main theme must be consistent. News-Commentary إن بناء مجتمع أخلاقي، ولكنه عملي في الوقت نفسه، يشكل أمراً بالغ الأهمية، على أن يتفق الجميع على كيفية التعامل مع ميانمار. وحتى لو كانت البلدان المختلفة، شأنها في ذلك كشأن الأوركسترا، تستخدم آلات أو أدوات مختلفة، وتعزف نغمات مختلفة، فلابد وأن يكون اللحن النهائي متناغماً.
    Trained more than 300 policewomen on how to deal with juvenile [offenders] (children in conflict with the law); UN تدريب أكثر من 300 شرطية من الكوادر النسائية العاملة في مجال الشرطة وذلك على كيفية التعامل مع الأحداث (الأطفال في خلاف مع القانون)؛
    The force has not yet been able to train qualified police officers in how to deal with domestic violence. UN ولم يكن في مقدور القوة تدريب ضباط الشرطة المؤهلين على كيفية التعامل مع العنف المنزلي.
    Receiving proper medical treatment and adequate examinations is a challenge, as the facilities or equipment are not always available and medical staff are not trained in how to deal with such cases. UN كما أن تلقي الرعاية الطبية السليمة والفحوصات الملائمة يشكلان تحدياً لأن المرافق أو المعدات لا تتوفران دائماً، ولا يتم تدريب العاملين في الحقل الطبي على كيفية التعامل مع هذه الحالات.
    A family and child protection unit was set up, in cooperation with UNICEF, in Khartoum state (community police) to protect women and children. Policemen and women police officers were trained in Jordan on dealing with women and child victims of violence, protecting women's and children's rights, receiving complaints and initiating investigations. UN تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل بالتعاون مع اليونيسيف بولاية الخرطوم (الشرطة المجتمعية) وذلك لتقديم الحماية للنساء والأطفال وقد تم تدريب ضباط من الرجال ومن الشرطة النسائية بالأردن على كيفية التعامل مع ضحايا العنف سواء من النساء أو الأطفال وحماية حقوق المرأة والطفل وتلقي البلاغات ومباشرة إجراءات التحري.
    The important issue is that there be agreement on how to treat these stocks and that the definitions be kept under control. UN والمهم في هذا السياق هو التوصل إلى اتفاق على كيفية التعامل مع هذه المخزونات وعدم السماح بالخروج عن التعريف الذي أعطي لها.
    Prioritize training for the judiciary and the police on how to treat victims of trafficking as well as domestic violence (Norway); 91.44. UN 91-43- إعطاء الأولوية لتدريب موظفي الجهاز القضائي والشرطة على كيفية التعامل مع ضحايا الاتجار والعنف المنزلي (النرويج)؛
    (d) Train teachers, social workers and others working with children on how to address drug abuse and other adolescent health issues in a manner that is child-sensitive; and UN (د) تدريب المعلمين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الآخرين العاملين مع الأطفال على كيفية التعامل مع تعاطي المخدرات وغيره من القضايا الصحية التي تمسّ المراهقين بأسلوب يراعي خصوصيات الطفل؛
    The key principle of " consolidated supervision " allowed host country authorities to gather information and impose restrictive measures, and encouraged host-home country agreement on how to address cross-border establishments. UN ويتيح المبدأ الأساسي المتمثل في " الإشراف المدعّم " لسلطات البلد المضيف جمع معلومات وفرض تدابير تقييدية، ويشجع على الاتفاق بين البلد المضيف وبلد المنشأ على كيفية التعامل مع المنشآت المقامة عبر الحدود.
    Parents are trained on how to cope with caring responsibilities. UN ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية.
    Cases were handled by a special investigator trained in dealing with young offenders. V. Conclusions UN ويتولى معالجة القضايا محقق خاص مدرب على كيفية التعامل مع المجرمين الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more