"على كيفية معالجة" - Translation from Arabic to English

    • on how to address
        
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    A positive example on how to address this can be found in Spain. UN 35- وثمة مثال إيجابي على كيفية معالجة هذه المسألة يمكن أن نراه في أسبانيا.
    The report further recommended that managers and supervisors be trained on how to address the needs of staff members with medical issues that might lead to significant absences. UN وأوصى التقرير كذلك بتدريب المديرين والمشرفين على كيفية معالجة احتياجات الموظفين الذين لديهم مشاكل قد تؤدي إلى الغياب عن العمل مددا طويلة.
    The report further recommends that managers and supervisors shall be trained on how to address the needs of staff members who have medical issues, which might lead to significant absences. UN ويوصي التقرير كذلك بأن يُدَرَّب المديرون والمشرفون على كيفية معالجة احتياجات الموظفين الذين لديهم قضايا طبية قد تؤدِّي إلى حالات تغيُّب عديدة.
    The discussions focused on how to address outstanding methodological issues relating to a range of policy approaches and positive incentives for reducing such emissions. UN وركزت المناقشات على كيفية معالجة القضايا المنهجيـة المعلقـة المتصلة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية الرامية إلى خفض هذه الانبعاثات.
    The dialogue should focus on how to address development and trade issues in tandem so as to ensure greater participation by developing country firms in their domestic and international markets. UN وينبغي أن يركز هذا الحوار على كيفية معالجة مسألتي التنمية والتجارة من حيث اقترانهما ببعضهما كيما يتسنى زيادة مشاركة شركات البلدان النامية في أسواقها المحلية وفي السوق الدولية.
    Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. UN وأوصت الجزائر كذلك بأن توفِّر بولندا التدريب الكافي لموظفي النظام القضائي والهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين على كيفية معالجة الشكاوى التي تتعلق بالجرائم التي تُرتكب بدوافع عنصرية، وأن تقدم إلى هؤلاء الموظفين التوجيهات المناسبة في هذا الشأن.
    Algeria further recommended that Poland give adequate training and instruction to law enforcing bodies and to the judiciary on how to address complaints stemming from racially motivated crimes. UN وأوصت الجزائر كذلك بأن توفِّر بولندا التدريب الكافي لموظفي النظام القضائي والهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين على كيفية معالجة الشكاوى التي تتعلق بالجرائم التي تُرتكب بدوافع عنصرية، وأن تقدم إلى هؤلاء الموظفين التوجيهات المناسبة في هذا الشأن.
    This is based on the premise that urbanization should be accepted as inevitable; therefore, emphasis should be placed on how to address problems created by rapid rural-to-urban migration both within cities and rural areas. UN وينطلق ذلك من فرضية مؤداها أنه يجب قبول التحضر باعتباره أمرا لا مفر منه؛ وبالتالي ينبغي التركيز على كيفية معالجة المشاكل الناشئة عن الهجرة السريعة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية سواء على مستوى المدن أو في المناطق الريفية.
    Not only has a domestic policy response not been formulated, but there are no agreed or orderly arrangements for a country such as Argentina to reach agreement with its private sector creditors on how to address its unserviceable external debt obligations. UN فلم يتم صياغة سياسة للتصدي للأزمة على الصعيد الداخلي، بل ولا توجد أيضا ترتيبات منظمة أو متفق عليها يتوصل عن طريقها بلد مثل الأرجنتين إلى اتفاق مع دائنيه من القطاع الخاص على كيفية معالجة التزامات ديونه الخارجية التي يتعذر عليه خدمتها.
    86. WHO has also elaborated a document on the management of trauma victims, and has trained trauma counsellors on how to address post-traumatic stress disorder. UN 86 - كما قامت منظمة الصحة العالمية بوضع وثيقة عن إدارة ضحايا الصدمة النفسية، وقامت بتدريب المستشارين المختصين بالصدمة النفسية على كيفية معالجة الاضطرابات الناجمة عن الإجهاد اللاحق للصدمة النفسية.
    13. In the meantime, it was reported that on 13 September Somali leaders at the Conference had reached an accord on how to address the issue of the component units of the Somali Republic in the draft charter, according to which the Somali Republic would comprise the transitional federal government, state governments, regional administrations and district administrations. UN 13 - وفي تلك الأثناء أُفيد بأن الزعماء الصوماليين توصلوا في 13 أيلول/سبتمبر إلى اتفاق على كيفية معالجة مسألة الوحدات التي ستتكوّن منها الجمهورية الصومالية في مشروع الميثاق، والتي ستضم وفقا لهذا الاتفاق الحكومة الاتحادية الانتقالية وحكومات الولايات وإدارات إقليمية وإدارات محلية.
    It also recommended that law enforcement bodies and the judiciary be properly trained and instructed on how to address such complaints. UN وأوصت أيضاً بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على كيفية معالجة هذه الشكاوى وإصدار التعليمات اللازمة لهم(57).
    28. Turning to proposed topic D, on rights and obligations of the parties to a security agreement, he recalled that an important principle set out in the Guide was the principle of party autonomy which required that, barring exceptions, parties might agree on how to address issues arising in a security agreement. UN 28 - وتم الانتقال إلى الموضوع المقترح دال بشأن حقوق طرفي الاتفاق الضماني والتزاماتهما، فأشار إلى أن هناك مبدأ هاما حدده الدليل وهو مبدأ الاستقلال الذاتي لكل طرف الذي يشترط أن الطرفين يمكن أن يتفقا على كيفية معالجة المسائل الناشئة عن اتفاق ضماني إلا إذا كانت هناك استثناءات.
    (b) A guide on how to incorporate marine pollution from land-based activities into national legislation and institutional frameworks provides a general overview on how to address marine pollution from land-based activities in national legislation, with emphasis on national programmes of action. UN (ب) دليل يتناول كيفية إدماج التلوث البحري الناشئ عن الأنشطة البرية في التشريعات الوطنية والأطر المؤسسية، ويلقى نظرة عامة على كيفية معالجة التلوث البحري الناشئ عن الأنشطة البرية في التشريعات الوطنية، مع التركيز على القيام ببرامج عمل وطنية.
    32. The rights under article IV to enjoyment of the benefits of the peaceful uses of nuclear energy went hand in hand with obligations to comply fully with articles I, II and III. It had also not been possible to agree on how to address the serious issue of withdrawal from the Treaty. UN 32 - ومضى قائلاً إن الحقوق الواردة في إطار المادة الرابعة في التمتع بفوائد الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تسير جنباً إلى جنب مع الالتزامات بالامتثال تماماً لما ورد في المواد الأولى والثانية والثالثة. وقال إنه لم يكن بالإمكان الموافقة على كيفية معالجة المسألة الخطيرة الخاصة بالانسحاب من المعاهدة.
    As noted above, the Guide contains a chapter on the rights and obligations of the parties (see chapter VI). In addition, the Guide provides that, unless otherwise provided in the secured transactions or other law, parties may agree on how to address a matter in their security agreement (see recommendation 10). UN 24- كما سبق أن ذُكر أعلاه، يتضمن الدليل فصلا بشأن حقوق الطرفين والتزاماتهما (انظر الفصل السادس). كما ينص الدليل على أنه يجوز لطرفي الاتفاق الضماني أن يتفقا على كيفية معالجة مسألة ما في اتفاقهما الضماني ما لم ينص قانون المعاملات المضمونة أو قانون آخر على خلاف ذلك (انظر التوصية 10).
    Yet, as the world’s leading finance ministers and central bankers convene in Washington this month for the semi-annual International Monetary Fund board meetings, policy paralysis continues. There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America’s increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets. News-Commentary إن العولمة المالية تشهد اليوم توسعاً هائلاً. ولكن بينما يلتقي كبار وزراء المالية في العالم ومحافظو البنوك المركزية في واشنطن هذه الشهر في إطار الاجتماعات نصف السنوية لإدارة صندوق النقد الدولي، فما زالت تحليلات السياسة المالية مستمرة. والأمر ببساطة يتلخص في غياب الاتفاق على كيفية معالجة المشاكل المعقدة مثل العجز التجاري الأميركي المتفاقم، أو الخلل الوظيفي المالي في عدد من الأسواق الناشئة.
    67. The MHMS has a GBV working committee which coordinates and develops ESGBV programs and also provides community awareness on the role of health in GBV and training to health workers on how to address and receive cases involved with abuse. UN 67- وتنبثق عن وزارة الصحة والخدمات الطبية لجنةٌ عاملةٌ معنية بالعنف القائم على نوع الجنس تضع وتنسق برامج القضاء على العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وتنفّذ أيضاً أنشطة لتوعية المجتمع المحلي بدور الصحة في العنف القائم على نوع الجنس وتقدّم التدريب للعاملين الصحيين على كيفية معالجة واستقبال الحالات التي تنطوي على إيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more