"على ما تبذله من جهود" - Translation from Arabic to English

    • for their efforts
        
    • for its efforts
        
    • on its efforts
        
    I commend all Member States for their efforts and commitment to address this urgent issue. UN أود أن أشيد بجميع الدول الأعضاء على ما تبذله من جهود وما تبديه من التزام بالتصدي لهذه المسألة العاجلة.
    Congratulating all the Parties for their efforts to comply with their obligations under the Protocol, he called on them to maintain their determination until the task was completed. UN وناشد الأطراف، لدى تهنئتها على ما تبذله من جهود للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول، أن تحافظ على روح المثابرة إلى أن تكتمل المهمة.
    It also expressed its support to South Africa for its efforts. UN كما أبدت دعمها لجنوب أفريقيا على ما تبذله من جهود.
    He wished to thank the Secretariat for its efforts to produce the documents promptly. UN وأعرب عن شكره للأمانة العامة على ما تبذله من جهود لإصدار الوثائق على وجه السرعة.
    A number of countries had congratulated Gabon on its efforts to protect the environment. UN وهنأت بعض البلدان غابون على ما تبذله من جهود في سبيل الحفاظ على البيئة.
    It congratulated Grenada on its efforts to build the capacity of the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN وهنأ المغرب غرينادا على ما تبذله من جهود في سبيل بناء قدرة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    In that regard, my delegation compliments the Government of Kenya, the Inter-Governmental Authority on Development, the African Union and all other stakeholders for their efforts to bring about normalcy in Somalia. UN وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بحكومة كينيا وبالسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبالاتحاد الأفريقي وبكل الأطراف صاحبة المصلحة على ما تبذله من جهود من أجل إعادة الأوضاع الطبيعية إلى الصومال.
    She also specifically wished to express appreciation to the Commission on Narcotic Drugs, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)and the International Narcotics Control Board (INCB) for their efforts in assisting countries to implement the provisions of those conventions and in combating the drug menace at all levels. UN وذكرت أن لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات جديرة أيضا بالثناء الخاص على ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان على تنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات ومكافحة هذه اﻵفة على جميع المستويات.
    Thanks were due to all the troop-contributing countries for their efforts to staff the units fully, but there was still a shortage of highly qualified specialists, including helicopter pilots, communications personnel, special forces, etc. UN ومع أن الشكر واجب لجميع البلدان المساهمة بقوات على ما تبذله من جهود لإتمام تجهيز الوحدات بالأفراد، فإنه لا يزال يوجد نقص في الأخصائيين ذوي التأهيل الرفيع، ومنهم طيارو الهليكوبتر وموظفو الاتصالات وأفراد القوات الخاصة وما إلى ذلك.
    Moreover, I commend UNAMID, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNICEF, WHO and the other agencies involved in Operation Spring Basket for their efforts to improve humanitarian access to East Jebel Marra and other areas where access was previously limited. UN وعلاوة على ذلك، أشيد بالعملية المختلطة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى المشاركة في " عملية سلة الربيع " على ما تبذله من جهود لتحسين عملية إيصال المساعدات الإنسانية إلى شرق جبل مرة والمناطق الأخرى التي كانت إمكانية وصول المساعدات إليها محدودة في السابق.
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    7. Congratulates the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, as well as of Central Asia and Mongolia, for their efforts to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, and calls upon them to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies; UN 7 - تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ووسط آسيا والدول الموقعة عليها ومنغوليا على ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات ولدعم مركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة بوصفها مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها بحث سبل ووسائل أخرى للتعاون فيما بينها وفيما بين وكالاتها المنشأة بموجب تلك المعاهدات والعمل بها؛
    Italy feels that we all owe a great debt of gratitude to the United Nations for its efforts on behalf of older persons. UN وترى إيطاليا أننا جميعا ندين لﻷمم المتحدة بقدر كبير من الامتنان على ما تبذله من جهود باسم كبار السن.
    His delegation thanked the Committee for its efforts in that area and considered that the individuals responsible for damage must be made to answer for their acts. UN وأضاف أن وفده يشكر اللجنة على ما تبذله من جهود في هذا المجال، ويرى أن المسؤولين عن وقوع الضرر يجب أن يحاسبوا على تصرفاتهم.
    438. Nigeria commended Sierra Leone for its efforts to promote transparency and the reintegration of war victims. UN 438- وأشادت نيجيريا بسيراليون على ما تبذله من جهود لتعزيز الشفافية وإعادة إدماج ضحايا الحرب.
    35. Turkey congratulated Nepal for its efforts at creating a democratic society based on the rule of law and respect for human rights. UN 35- وهنأت تركيا نيبال على ما تبذله من جهود رامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    The Inspectors commend the secretariat for its efforts to collect systematically such information. UN ويحيي المفتشان الأمانة على ما تبذله من جهود لجمع هذه المعلومات بصورة منهجية.
    It congratulated the Government on its efforts to further enhance the promotion and protection of human rights in the country, despite the existing challenges it continues to face. UN وهنأت ماليزيا الحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل مواصلة النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، على الرغم من التحديات القائمة التي ما زالت تواجهها.
    16. Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) commended the Joint Inspection Unit on its efforts to ensure that its recommendations were implemented. UN 16 - السيد يوسف (جمهورية تنزانيا المتحدة): أشاد بوحدة التفتيش المشتركة على ما تبذله من جهود لكفالة أن تنفَّذ توصياتها.
    9. Commends the Committee on its efforts to contribute to the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN ٩ - تشيـد باللجنة على ما تبذله من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    49. The Department will continue to build on its efforts to facilitate effective partnerships for peacekeeping training among Member States and to match capacity-building resources and programmes with priority needs. UN 49 - وستواصل الإدارة العمل بناء على ما تبذله من جهود لتيسير إقامة شراكات فعالة للتدريب على حفظ السلام بين الدول الأعضاء، ومواءمة موارد وبرامج بناء القدرات مع الاحتياجات ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more