"على مبادئ الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • on the principles of democracy
        
    • on democratic principles
        
    • on principles of democracy
        
    • upon the principles of democracy
        
    • to the principles of democracy
        
    What is at stake is the credibility of the multilateral system, based on the principles of democracy and equality between States. UN فموضع الرهان هو موثوقية النظام المتعدد الأطراف المبني على مبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول.
    Our European Union (EU) and NATO agenda is based on the principles of democracy, a functional market economy, efficient institutions and the rule of law. UN وتقوم خطة الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على مبادئ الديمقراطية واقتصاد سوقي نشط ومؤسسات كفؤة وسيادة القانون.
    That reform must be based on the principles of democracy, accountability, the sovereign equality of States and equitable geographical representation, among others. UN وينبغي أن يرتكز ذلك الإصلاح على مبادئ الديمقراطية والمساءلة والمساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، في جملة أمور.
    First, the development of institutions in a new State emerging from conflict requires not only skilled personnel but also the establishment of institutional systems and standards as well as norms and values based on democratic principles. UN أولا، يتطلب تطوير المؤسسات في أي دولة جديدة خارجة لتوها من صراع موظفين ذوي مهارات، ليس هذا وحسب، بل ويتطلب إنشاء نظم ومعايير مؤسسية وقواعد وقيم تقوم على مبادئ الديمقراطية.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children, in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونحن نؤكد التزامنا ببناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة، التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والمساواة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكامل وتفاعل جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    The United States and the Russian Federation remain committed to jointly building an enduring peace based upon the principles of democracy and the indivisibility of security. UN وما تزال الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ملتزمين بالاشتراك في بناء سلام دائم قائم على مبادئ الديمقراطية واﻷمن غير القابل للتجزئة.
    It seeks to protect and preserve a Europe of values based on the principles of democracy, individual liberty and the rule of law. UN كما يسعى إلى حماية وصون أوروبا القيم القائمة على مبادئ الديمقراطية والحرية الفردية وسيادة القانون.
    Mankind, which was no longer divided by ideological barriers, was now united on the principles of democracy and human rights. UN وذكر أن البشرية التي لم تعد مقسمة بالحواجز المذهبية تتحد اﻵن على مبادئ الديمقراطية وحقوق الانسان.
    644. Papua New Guinea was a young democratic country, founded on the principles of democracy, good governance and the rule of law. UN 644- وبابوا غينيا الجديدة بلد ديمقراطي فتي أُسِّس على مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    4. PNG is a young democratic country, founded on the principles of democracy, good governance, and rule of law. UN 4- إن بابوا غينيا الجديدة بلد ديمقراطي فتي يقوم على مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    The Government of Armenia has consistently undertaken actions to protect and ensure the well-being of children of our country and to create a society based on the principles of democracy, equality, peace and social justice. UN وتقوم حكومة جمهورية أرمينيا باستمرار باتخاذ الاجراءات لحماية الأطفال وضمان رفاههم في بلدنا ولإيجاد مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية والمساواة والسلام والعدالة الاجتماعية.
    Our commitment to creating a world fit for children rests on the principles of democracy, equality, peace and respect for human life that define our values as Lebanese society. UN ويقوم التزامنا بخلق عالم صالح للأطفال على مبادئ الديمقراطية والسلام واحترام الحياة، وتجسد هذه المبادئ قيمنا كشعب لبناني.
    6. Botswana had been founded on the principles of democracy, equality, just and honest government, respect for human rights and the rule of law. UN 6 - وقال إن بوتسوانا قد تأسست على مبادئ الديمقراطية والمساواة والحكم العادل الأمين واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    She inquired as to what extent religious prejudices were affecting the application of article 151 of the Honduran Constitution, which stipulated that public education must be secular and based on the principles of democracy. UN وتساءلت إلى أي مدى تؤثر المعتقدات الدينية على تطبيق المادة 51 من دستور هندوراس، الذي ينص على أن التعليم العام يجب أن يكون علمانيا وقائما على مبادئ الديمقراطية.
    What was needed was broad training on the principles of democracy, justice and accountability, drawing on instruments such as the Universal Declaration of Human Rights rather than on more technical documents and norms that would be less accessible and intelligible. UN وقالوا إن ما يلزم هو تدريب عريض القاعدة على مبادئ الديمقراطية والعدل والمساءلة يرتكز على صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا على وثائق وقواعد أعقد تقنياً يصعب تناولها وفهمها.
    The efficacy of this approach derives from the institution of political governance, which is predicated on the principles of democracy, fairness, justice and the equitable allocation of resources. UN وتُستمد كفاءة هذا النهج من إقامة الحكم السياسي، الذي يقوم على مبادئ الديمقراطية والإنصاف والعدل والتوزيع العادل للموارد.
    We believe that the revitalization of the work of the General Assembly should be based on the principles of democracy, transparency and accountability and achieved through open and inclusive consultations, a critical component of the comprehensive reform of the Organization that is so badly needed. UN نعتقد أن تنشيط عمل الجمعية العامة ينبغي أن يرتكز على مبادئ الديمقراطية والشفافية والمساءلة، وهو عنصر هام جدا في الإصلاح الشامل للمنظمة الذي تمس الحاجة إليه بشدة.
    The oppressive system of the past presents a major challenge to the Government in trying to build a society based on democratic principles, rule of law and respect for human rights and freedoms. UN ويشكل نظام القمع الماضي تحدياً رئيسياً يواجه الحكومة في سعيها إلى بناء مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته.
    2. During the transition since the revolution of 14 January 2011, Tunisia has been endeavouring to introduce institutional and legislative reforms that will effectively strengthen the rule of law and institutions founded on democratic principles and respect for human rights. UN 2- وهي تسعى، في ظل المرحلة الانتقالية التي تعيشها عقب اندلاع ثورة 14 كانون الثاني/يناير 2011، إلى القيام بإصلاحات مؤسساتية وتشريعية الهدف منها التكريس الفعلي لدولة القانون والمؤسسات القائمة على مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونؤكد التزامنا بناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والعدالة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكافل وتفاعل جميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children, in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونؤكد التزامنا بناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والعدالة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكافل وتفاعل جميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    13. The Namibian Constitution establishes the country as a " sovereign, secular, democratic and unitary State founded upon the principles of democracy, the rule of law and justice for all " with a multi-party system of government. UN 13- ينص الدستور على أن ناميبيا " دولة ذات سيادة، وهي علمانية وديمقراطية وموحدة تقوم على مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل للجميع " إلى جانب نظام حكم متعدد الأحزاب.
    The mechanisms adopted to give practical meaning to the principles of democracy come in different guises. UN 14- وتأخذ الآليات المعتمدة لإضفاء الطابع العملي على مبادئ الديمقراطية أشكالاً مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more