"على مبادئ حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • on human rights principles
        
    • in human rights principles
        
    • the principles of human rights
        
    • the human rights principles
        
    • human rights principles to
        
    • that human rights principles
        
    • upon human rights principles
        
    Fifteen trainers from the Ministry of Interior and Defence received extensive training on human rights principles in international and domestic law. UN وتلقى 15 مدربا من وزارتي الداخلية والدفاع تدريبا مكثفا على مبادئ حقوق الإنسان في القانون الدولي والمحلي.
    A debt sustainability analysis framework that was based on human rights principles should be used to estimate the minimum share of development assistance required. UN كما ينبغي استخدام إطار لتحليل القدرة على تحمل الديون يقوم على مبادئ حقوق الإنسان عند تقدير الحد الأدنى من المساعدات الإنمائية اللازمة.
    47. The Guidelines are based on human rights principles that are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, including non-discrimination, equality, transparency, monitoring and accountability. UN 47 - تقوم المبادئ التوجيهية على مبادئ حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز والمساواة والشفافية والرصد والمساءلة.
    An additional 20 military police officers were trained in human rights principles, humanitarian law and command responsibility UN وتم تدريب 20 فردا إضافيا من ضباط الشرطة العسكرية على مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني ومسؤولية القيادة
    At the end of the Social Forum, participants concluded, inter alia, that in an era of globalization, society must develop a new people-centred development paradigm founded on the principles of human rights, equality, solidarity and sustainability. UN وفي نهاية المحفل الاجتماعي، خلص المشاركون إلى أمور منها أنه يتعين على المجتمع في مجال العولمة أن يضع نموذجاً إنمائياً جديداً محوره تلبية احتياجات المواطنين يقوم على مبادئ حقوق الإنسان والمساواة والتضامن والاستدامة.
    The limits of cooperation are drawn at settlement. Although the Lebanese Constitution affirms the human rights principles set out in international legislation, the preamble excludes the resettlement of refugees in Lebanon. UN حدود التعاون هي التوطين فالدستور اللبناني الذي يؤكد على مبادئ حقوق الإنسان الواردة في التشريعات الدولية يرفض في مقدمته توطين اللاجئين في أراضيه.
    IFS welcomes the recommendation of the Division for the Advancement of Women that non-governmental organizations and other organizations and actors of civil society should base their activities on human rights principles. UN ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان.
    It recommends the development of national strategies based on human rights principles, encompassing verifiable benchmarks for national and international monitoring and effective remedies in case of violations of the right to food. UN ويوصي بوضع استراتيجيات وطنية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان وتشمل معايير للرصد الوطني والدولي يمكن التحقق منها وسبل انتصاف فعالة من انتهاكات الحق في الغذاء.
    The meeting stressed that reconstruction programmes, based on human rights principles, could avoid perpetuating situations of inequality and discrimination and lead to the creation of more equitable and sustainable societies. UN وشدد الاجتماع على أن برامج التعمير التي تستند على مبادئ حقوق الإنسان بإمكانها أن تحول دون استمرار حالات اللامساواة والتمييز وتؤدي إلى نشوء مجتمعات أعدل وأبقى.
    43. National strategies based on human rights principles to ensure food and nutritional security for all remain the exception rather than the rule. UN 43- إن الاستراتيجيات الوطنية التي تقوم على مبادئ حقوق الإنسان لضمان الغذاء والأمن الغذائي لم تزل هي الاستثناء لا القاعدة.
    He concluded by emphasizing the importance of elaborating a new paradigm for development based on human rights principles, which he referred to as " empowerment development " . UN واختتم بتأكيده أهمية وضع نموذج جديد للتنمية يقوم على مبادئ حقوق الإنسان التي وصفها بأنها " تنمية التمكين " .
    Public information and sensitization sessions were held on human rights issues through direct contact with the population, including participation in two radio programmes which centred on human rights principles, sexual and gender-based violence and the rights of children. UN نظمت الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن قضايا حقوق الإنسان من خلال اتصال مباشر مع السكان بما في ذلك مشاركة في اثنين من البرامج الإذاعية ركّزت على مبادئ حقوق الإنسان وعلى العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني وعلى حقوق الطفل.
    31. UNDP works on enhancing the accountability and transparency of democratic institutions by strengthening anti-corruption mechanisms based on human rights principles. UN 31 - ويسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تحسين مساءلة وشفافية المؤسسات الديمقراطية عن طريق تعزيز آليات مكافحة الفساد القائمة على مبادئ حقوق الإنسان.
    (g) Enhance dialogue with neighbouring countries to identify durable solutions, premised on human rights principles, to the statelessness of the Rohingya people; UN (ز) تعزيز الحوار مع دول الجوار لإيجاد حلول دائمة قائمة على مبادئ حقوق الإنسان لحالة انعدام الجنسية لشعب الروهنجيا؛
    15. The reference to the importance of the Convention on the Rights of the Child in UNICEF work was enriched and completed by the adoption of the 1998 Executive Directive on human rights-based approach, underlying the UNICEF commitment to help shape a human development agenda built on human rights principles. UN 15 - تم إثراء الإشارة إلى أهمية اتفاقية حقوق الطفل في عمل اليونيسيف واستكمالها باعتماد التوجيه التنفيذي لعام 1998بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان، الذي يشكِّل أساس التزام اليونيسيف بالعمل على تشكيل جدول أعمال للتنمية البشرية مبني على مبادئ حقوق الإنسان.
    The cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability) are based on human rights principles and more general human rights considerations. UN وترتكز المعايير الشاملة (عدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة، والأثر والاستدامة) على مبادئ حقوق الإنسان واعتبارات حقوق الإنسان الأعمّ.
    He asked whether prison and other officials were trained in human rights principles concerning conditions of detention, such as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وسأل عما إذا كان موظفي السجون وغيرهم الرسميين يتلقون أي تدريب على مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بظروف الاحتجاز من قبيل القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    It also stayed in regular contact with the authorities for the duration of the follow-up to the cases, and trained a number of judicial officials in human rights principles and the rule of law. UN وظل المكتب المشترك كذلك على اتصال منتظم بالسلطات طيلة فترة متابعة القضايا ودرّب جهات فاعلة مختلفة في نظام القضاء على مبادئ حقوق الإنسان ودولة القانون.
    The formulation of a model Arab plan for teaching the principles of human rights in 2009-2014 UN العشرون: وضع خطة عربية نموذجية للتربية على مبادئ حقوق الإنسان للفترة 2009-2014
    33. At the Tokyo seminar, much emphasis was placed on the need for the study to have a practical and working definition of poverty that would be in keeping with the human rights principles referred to above. UN 33- ناقش الفريق المخصص باستفاضة خلال الحلقة الدراسية التي جرت في طوكيو ضرورة إدراج تعريف عملي للفقر في هذه الدراسة يقوم على مبادئ حقوق الإنسان التي تناولناها بالبحث أعلاه.
    15. Training police officers in human rights principles to improve their protection capacities; UN 15 - تدريب ضباط الشرطة على مبادئ حقوق الإنسان لتحسين قدراتهم في الحماية؛
    UNICEF plans to continue its active engagement in SWAPs development, common planning and monitoring mechanisms to ensure that human rights principles are underscored and fully integrated into plans and activities as appropriate " . UN تعتزم اليونيسيف مواصلة مشاركتها النشطة في تطوير النهج القطاعية وآليات الرصد والتخطيط المشتركة لضمان التأكيد على مبادئ حقوق الإنسان وإدماجها الكامل في صلب الخطط والأنشطة، حسب المقتضى " .
    Such a common obstacle to return necessitates the formulation of a universally acceptable policy response based upon human rights principles in order to minimize social unrest and maximize effectiveness. UN وتتطلب هذه العقبة الشائعة التي تقف في طريق العودة صياغة استجابة سياساتية مقبولة عموماً قائمة على مبادئ حقوق الإنسان من أجل تقليل الاضطرابات الاجتماعية إلى الحد الأدنى وزيادة الفعالية إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more