"على مبادرات" - Translation from Arabic to English

    • on initiatives
        
    • the initiatives
        
    • initiatives to
        
    • initiatives of
        
    • of initiatives
        
    • initiatives and
        
    • initiatives for
        
    In Spain, the emphasis is placed on initiatives to ensure full awareness of the rights of older persons, both among professionals and among older persons themselves. UN وفي إسبانيا، ينصب التركيز على مبادرات ترمي إلى ضمان الوعي التام بحقوق كبار السن لدى كل من المهنيين وكبار السن أنفسهم.
    It has 1,186 local partner organizations and has spent 170 million euros on initiatives in 37 countries in Africa, Asia and Latin America. UN وتضم 186 1 منظمة شريكة محلية وأنفقت 170 مليون يورو على مبادرات في 37 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Such a dialogue could focus on initiatives such as the establishment of a two-tier price system more favourable to poor countries. UN ويمكن أن يركز هذا الحوار على مبادرات من قبيل إنشاء نظام أسعار مزدوج أكثر ملاءمة للبلدان الفقيرة.
    Saint Lucia applauds the initiatives of the Secretary-General in his proposals to reform the United Nations to inspire greater confidence in its potential. UN وتثني سانت لوسيا على مبادرات اﻷمين العام الواردة في مقترحاته ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لتوليد ثقة أكبر في قدراتها.
    the initiatives of several individual mandates in relation to follow-up were highlighted, with the differences between country and thematic mandates being taken into account. UN وسُلّط الضوء على مبادرات عدد من الولايات فيما يتصل بالمتابعة، وأخذت بعين الاعتبار الفوارق بين الولايات القطرية والمواضيعية.
    It is insufficient to merely pay lip service to the importance of adaptation while dooming adaptation initiatives to failure through inadequate funding or support. UN وليس بكاف أن نتشدق بأهمية التكيف في الوقت الذي نحكم فيه بالفشل على مبادرات التكيف عن طريق التمويل أو الدعم غير الكافي.
    They commended the many initiatives of support by Member States in this regard. UN وأثنوا على مبادرات الدعم الكثيرة من الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    At the workplace level, the focus is on initiatives involving ethics and values such as trust and zero tolerance for retaliation, harassment and abuse of authority. UN وعلى مستوى مكان العمل، ينصب التركيز على مبادرات تنطوي على الأخلاق والقيم من قبيل الثقة وعدم التسامح إزاء الانتقام والتحرش وإساءة استعمال السلطة.
    On the question of joint implementation, he would urge the Parties to focus on initiatives which, in real terms, would transfer efficient technologies and reduce emissions. UN وبالنسبة لمسألة التنفيذ المشترك حث اﻷطراف على أن تركز على مبادرات يمكن أن تؤدي من الناحية الفعلية الى نقل تكنولوجيات فعالة وتخفيض الانبعاثات.
    Our concept of development recognizes that sustained development depends not only on Government action but also on initiatives of individuals, families and communities, as well as cooperatives and non-governmental organizations. UN إن مفهومنا للتنمية يسلﱢم بأن التنمية المطردة تعتمد ليس على أعمال الحكومة فحسب، بل أيضا على مبادرات اﻷفراد، واﻷسر، والمجتمعات، فضلا عن التعاونيات والمنظمات غير الحكومية.
    OHCHR also worked on initiatives that strengthen cooperation among the mechanisms, promoting a holistic approach to implementation; for example, OHCHR advised States on establishing permanent national mechanisms for reporting and coordinating follow-up to all human rights recommendations. UN وعملت المفوضية أيضاً على مبادرات تعزز التعاون فيما بين الآليات، وتدعم النهج الشامل في التنفيذ؛ فمثلاً، أسدت المفوضية المشورة إلى الدول بشأن إنشاء آليات وطنية داعمة للإبلاغ والتنسيق لمتابعة جميع التوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Human Rights Council also created new special procedures mandates for Belarus, Eritrea and Mali, and agreed on initiatives to protect journalists and human rights defenders. UN كذلك أنشأ مجلس حقوق الإنسان ولايات جديدة تتعلق بإجراءات خاصة لإريتريا وبيلاروس ومالي، ووافق على مبادرات لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    In the transport infrastructure field, we are considering a project to build a waterway connecting the Caspian Sea to the Sea of Azov and the Black Sea, based on initiatives put forward by the Russian and Kazakh Presidents. UN وفي ميدان البنية التحتية للنقل، ندرس مشروعا لإقامة ممر مائي يربط بين بحر قزوين وبحر أزوف والبحر الأسود، بناء على مبادرات طرحها الرئيسان الروسي والكازاخستاني.
    (iii) Training. Seminars, workshops and policy dialogues in the area of public policy, public administration and finance, with particular emphasis on initiatives fostering South-South cooperation; UN ' ٣ ' تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل وحوارات بشأن السياسات في مجال السياسة العامة، واﻹدارة العامة والمالية العامة، مع التركيز بوجه خاص على مبادرات تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Commending the initiatives of the Secretary-General and reaffirming its full support for his Special Representative in Côte d'Ivoire to carry out his mandate in view of resolving the situation peacefully, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    Commending the initiatives of the Secretary-General and reaffirming its full support for his Special Representative in Côte d'Ivoire to carry out his mandate in view of resolving the situation peacefully, UN وإذ يثني على مبادرات الأمين العام ويعيد تأكيد دعمه الكامل لممثله الخاص في كوت ديفوار من أجل اضطلاعه بولايته بغية إيجاد حل سلمي للحالة،
    The budget proposal was not available at the time of the review and the Board could therefore not comment on the initiatives of the Office of Internal Oversight Services to address the need for training in a structured formal manner. UN ولم يكن مقترح الميزانية جاهزا في وقت إعداد الاستعراض ومن ثم، لم يتسن للمجلس أن يعلق على مبادرات المكتب لمعالجة الحاجة إلى التدريب بطريقة رسمية ومنظمة.
    We also commend the initiatives of the Council in addressing a letter of support for Guinea-Bissau to the Bretton Woods institutions and to the African Development Bank. UN كما نثني على مبادرات المجلس بتوجيهه رسالة دعم لغينيا - بيساو إلى مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي.
    He focused in particular on a microinsurance programme introduced by CARE in the aftermath of the tsunami as a risk-coping mechanism layered over livelihood rehabilitation initiatives to take care of repeated disasters of varying scale. UN وركز بصورة خاصة على برنامج التأمينات المصغرة الذي قدمته منظمة كير في أعقاب أمواج السونامي كآلية للتغلب على المخاطر تقوم على مبادرات لإصلاح سبل كسب الرزق لمواجهة كوارث متكررة ذات نطاق متباين.
    There are many examples of initiatives, such as the global compact and other efforts, that establish alliances with non-governmental partners. UN والأمثلة كثيرة على مبادرات مثل الاتفاق العالمي وغيره من الجهود التي تقيم تحالفات مع شركاء غير حكوميين.
    Weekly radio reports informed Liberians about government initiatives and the expansion of State authority. UN تقريرا إذاعيا أسبوعيا أطلع الليبريين على مبادرات الحكومة وتوسيع سلطة الدولة.
    Parts of the programme also concentrate on capacity-building initiatives for local organizations in order for them to provide better and quicker responses to emergencies. UN كما تركز جوانب من هذا البرنامج على مبادرات لبناء قدرات المنظمات المحلية على تقديم استجابات أفضل وأسرع في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more