"على مثل هذه" - Translation from Arabic to English

    • on such
        
    • to such
        
    • for such
        
    • such a
        
    • over such
        
    • conceal
        
    • such an
        
    • that such
        
    • for that sort of
        
    • upon such
        
    • this kind of
        
    I appreciate you seeing me on such short notice. Open Subtitles أقدّر بأنّك تراني على مثل هذه المهلة القصيرة.
    It would be rude to cancel on such short notice. Open Subtitles سيكون أمراً وقحاً الإلْغاء على مثل هذه المهلة القصيرةِ.
    Within the confines of the present report, the Special Rapporteur can only sketch out brief responses to such typical objections. UN ولا يستطيع المقرر الخاص، ضمن حدود هذا التقرير، إلا أن يسوق ردودا موجزة على مثل هذه الاعتراضات الاعتيادية.
    But it's amazing how quickly one gets used to such things. Open Subtitles لكن المدهش إن الواحد يتعود على مثل هذه الأشياء بسرعة
    The current Act does not provide for such exceptions, and the lack of promotion in the statutory period may lead to dismissal from work. UN ولا ينص القانون الحالي على مثل هذه الاستثناءات، كما أن عدم الترقية في الفترة المحددة قانونا قد يؤدي إلى الفصل من العمل.
    This was both a novelty and for rural women to contest for such positions with their male counterparts. UN ويعد هذا الأمر غير مألوف عندما تتنافس المرأة الريفية على مثل هذه المناصب مع المرشحين الذكور.
    Ukraine and Azerbaijan were respecting the payment plans that had previously been concluded, and Georgia was soon to sign such a plan. UN وأضاف أن أوكرانيا وأذربيجان تحترمان خطط السداد التي اتفق عليها مسبقا، وأن جورجيا في صدد التوقيع على مثل هذه الخطة.
    It's hard to imagine that a civilization once thrived on such a barren Island, but it didn't always look like this. Open Subtitles من الصعب التخيل بأن حضارة ازدهرت ذات يوم على مثل هذه الجزيرة القاحلة و لكنها لم تكن دوماً هكذا
    The State planned to spend 1,604 million roubles over the next few years on such action. UN وتعتزم الحكومة إنفاق 1604 مليون روبل على مدى السنوات القليلة القادمة على مثل هذه الإجراءات.
    Restrictions on such goods should never be used as an instrument of political and economic pressure. UN ولا ينبغي مطلقاً استخدام القيود على مثل هذه السلع كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Restrictions on such goods should never be used as an instrument of political and economic pressure. UN ولا ينبغي أبداً استخدام القيود على مثل هذه السلع كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي.
    Restrictions on such goods should never be used as an instrument of political and economic pressure. UN ولا ينبغي أبداً استخدام القيود على مثل هذه السلع كوسيلة للضغط السياسي والاقتصادي.
    to such cynicism and brutality we respond with calls for justice and commitments to peace. UN نرد على مثل هذه السخرية والقسوة، بالدعاوي إلى العدالة والالتزامات بالسلام.
    There would be limits on access to such information within the framework of the Covenant. UN وللاطّلاع على مثل هذه المعلومات حدود في إطار العهد.
    It would be helpful to know what action might be taken in response to such discriminatory statements in the future. UN وسيكون من المفيد معرفة الإجراء الذي قد يُتخذ رداً على مثل هذه البيانات التمييزية في المستقبل.
    India had agreed to such a step because of the importance it attached to victim assistance. UN وقد وافقت الهند على مثل هذه الخطوة بسبب الأهمية التي تعلقها على مساعدة الضحايا.
    In any event, it is not for the Government of New Zealand to provide comment with regard to such processing. UN وفي جميع اﻷحوال، فإن حكومة نيوزيلندا غير مطالبة بالتعليق على مثل هذه المعالجة.
    He accordingly urged delegations to vote against the amendment and thus help to put an end to impunity for such crimes. UN وعليه فهو يحث الوفود على التصويت ضد التعديل بما يساعد على وضع نهاية للإفلات من المعاقبة على مثل هذه الجرائم.
    The current wording of article 3 of the Labour Code of the Russian Federation makes no provision for such an appeal, since these bodies may not discharge functions that are intrinsically the province of the courts. UN ولا تتضمن الصياغة الحالية للمادة 3 من قانون العمل في الاتحاد الروسي أي نص على مثل هذه الطعون، لأنه لا يجوز لهذه الهيئات أن تتولى تصريف أمور هي من صميم أعمال المحاكم.
    However, the United Nations stands ready to assist the special committee if, once it begins to function, the Government confirms the desire for such assistance that was recently expressed to the advisory team. UN بيد أنّ الأمم المتحدة مستعدة لمساعدة اللجنة الخاصة إذا قامت الحكومة، عندما تباشر هذه اللجنة أعمالها، بتأكيد رغبتها التي أعربت عنها مؤخرا للفريق الاستشاري في الحصول على مثل هذه المساعدة.
    States that had signed such treaties did not necessarily make extradition conditional on the existence or applicability of such a treaty, however. UN والدول التي وقّعت على مثل هذه المعاهدات لا تجعل تسليم المتهمين بالضرورة مشروطا بوجود أو بانطباق معاهدة من هذا القبيل.
    The omissive nature of such conduct has been alleged on several occasions as a means of assuming jurisdiction over such violations. UN وتم في حالات عديدة التذرع بأن طبيعة الإغفال في مثل هذه التصرفات هي وسيلة لتطبيق القانون على مثل هذه الانتهاكات.
    10. Stresses, in this context, that States must not punish personnel referred to in paragraph 9 above for not obeying orders to commit or conceal acts amounting to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تؤكـد في هذا السيـاق أنه يجب علـى الدول ألا تعاقـب الأفراد المشار إليهم في الفقرة 9 أعلاه بسبب عدم إطاعتهم أوامر تقضي بارتكاب أعمال تصل إلى حد التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو بالمداراة على مثل هذه الأعمال؛
    For this reason, the Commission considered that such a practice should not be encouraged and refrained from proposing a draft guideline enshrining it. UN ولهذا السبب، رأت اللجنة أن من غير المناسب التشجيع على مثل هذه الممارسة، وامتنعت عن اقتراح مشروع مبدأ توجيهي يكرسها.
    Because you're too young for that sort of thing. Open Subtitles لأنك ما زالتِ صغيرة جداً على مثل هذه الأمور
    The scope of extrabudgetary activities has consistently increased over recent years, and an ever-growing number of the Geneva-based operations rely upon such services, in particular the expanding humanitarian and human rights activities. UN وعلى امتداد السنوات الأخيرة، ازداد حجم الأنشطة الممولة من خارج الميزانية ويتنامى عدد العمليات الموجودة في جنيف التي تعتمد على مثل هذه الخدمات، لا سيما الأنشطة الآخذة في الاتساع التي تنفذ في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Response rates are normally lower for this kind of survey UN معدل الرد على مثل هذه الاستقصاءات منخفض في العادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more