Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
Yet the wider implications for the total Palestinian refugee population of over 4 million should not be ignored. | UN | ولكن لا ينبغي تجاهل التداعيات الأوسع على مجموع اللاجئين الفلسطينيين الذين يزيد عددهم عن أربعة ملايين. |
It's the number of times an event can happen divided by the total number of possible outcomes. | Open Subtitles | إنه عدد المرات التي يمكن أن يحدث فيها شيء ما مقسوماً على مجموع النتائج المحتملة |
The adjustment has no net effect on total net assets. | UN | ولا يكون للتسوية أثرٌ صاف على مجموع صافي الأصول. |
It is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the three locations and treating it as if it reflected a single body, as follows: | UN | وحُسب بالحصول على مجموع البيانات الواردة في اﻷعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الثلاثة ومعاملته كما لو كان يعكس هيئة واحدة، كما يلي: |
Since its inception, the Trust Fund has disbursed approximately $102 million for a total of 736 projects. | UN | وأنفق الصندوق منذ إنشائه حوالي 102 مليون دولار على مجموع 736 مشروع. |
Sanctions that would have far-reaching effects on the whole population of a country should be introduced only if to do so was justified and only as a last resort. | UN | أما الجزاءات التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على مجموع سكان بلد ما فينبغي ألا تطبق إلا اذا كان ذلك مبررا وكآخر وسيلة يمكن اللجوء إليها. |
(iv) Maintenance of the total number of weapons stored by both Maoists and the Nepal Army in accordance with existing agreements | UN | ' 4` الإبقاء على مجموع عدد الأسلحة المخزنة لدى الجيشين الماوي والنيبالي وفقا للاتفاقين القائمين |
The client reimburses the TMC for all costs which arise and the latter charges a profit margin on the total turnover. | UN | ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال. |
Currency adjustments are then calculated by year on the total of approved appropriations, volume and various cost adjustments. | UN | ومن ثم تحسب التسويات على العملات سنوياً بناء على مجموع الاعتمادات الموافق عليها ومستواها وتسويات التكاليف المختلفة. |
The client reimburses the TMC for all costs which arise and the latter charges a profit margin on the total turnover. | UN | ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال. |
In the opinion of the Advisory Committee, the proposed conversion makes the total number of posts required for continuing functions more transparent. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التحويل المقترح يضفي على مجموع عدد الوظائف اللازمة لمواصلة أداء المهام قدرا أكبر من الشفافية. |
In urban areas, the increase in the number of female workers exceeded that of the total labour force. | UN | وفي المناطق الحضرية، تجاوزت الزيادة في عدد العاملات الزيادة التي طرأت على مجموع القوة العاملة. |
Currency adjustments are then calculated, by year, on the total of approved appropriations, volume and various cost adjustments. | UN | تحسب بعد ذلك تسويات العملة، حسب السنة، على مجموع الاعتمادات الموافق عليها، وتعديلات الحجم، والتسويات المختلفة للتكلفة. |
Saudi Arabia multiplied the asserted loss of production per hectare by the total number of hectares to obtain a total production loss of approximately 3,033 tonnes. | UN | وضربت الخسارة المزعومة في الإنتاج للهكتار في مجموع الهكتارات للحصول على مجموع خسارة قدره نحو 033 3 طناً. |
These support costs are based on total annual programme expenditure. | UN | وتقوم تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية. |
These support costs are based on total annual programme expenditure. | UN | وتقوم تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية. |
These support costs are based on total annual programme expenditure. | UN | وتستند تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية. |
This figure is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four locations and treating them as if they reflected a single body, as follows: | UN | وتم حسابه بالحصول على مجموع البيانات الواردة في الأعمدة الستة بالنسبة لجميع الهيئات في المواقع الأربعة ومعاملتها كما لو كانت بمثابة هيئة واحدة، كما يلي: |
The Algerian Centre for the Cinematographic Art and Film Industry has a distribution and operating network that covers the whole of Algeria. | UN | فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني. |
He understood that many living things function together, and that the whole was more than the sum of the parts; plants interrelate with the climate, soil and with each other to form a natural environment, for example, a grassland habitat. | UN | فقد فهم أن العديد من الكائنات الحية تعمل معا، وأن الكل يزيد على مجموع الأجزاء؛ فالنباتات تترابط مع التربة والمناخ ومع بعضها البعض لتشكل البيئة الطبيعية، على سبيل المثال موئل المراعي. ووصف الباحث الاسكتلندي آرثر جيه. |
It should be noted that at present Palestinians do not control the totality of the available land in the West Bank and Gaza Strip. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الفلسطينيين لا يسيطرون في الوقت الحالي على مجموع اﻷرض المتوفرة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Hence they become a threat to the entire civilian population. | UN | وبهذا يصبحون خطراً على مجموع السكان المدنيين. |
In comparison, during the biennium 2000-2001, the total expenditures of the funds exceeded its total income by $23.9 million. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، أثناء فترة السنتين 2000-2001، زاد مجموع نفقات الصناديق على مجموع إيراداتها بمقدار 23.9 مليون دولار. |
Falling commodity prices had also had a negative impact on aggregate expenditures throughout the transition economies in central Europe and in Latin America. | UN | كذلك كان لهبوط أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على مجموع الإنفاق في كل الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وفي أمريكا اللاتينية. |