"على محنة" - Translation from Arabic to English

    • on the plight
        
    • the plight of the
        
    • of the plight
        
    • to the plight
        
    • that the plight
        
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    This is especially appropriate as most of the debate set off by the Asian crisis about financial architecture has concentrated on the plight of the so-called 29 emerging markets. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظراً إلى أن جزءاً كبيراً من المناقشة التي أثارتها الأزمة الآسيوية بشأن الهيكل المالي ركز على محنة ما يسمى بال29 سوقاً ناشئة.
    Yet there is an urgent need to focus special attention on the plight of children. They are the ones least responsible for conflict, yet most vulnerable to its excesses. UN ولابد من تركيز الاهتمام على محنة اﻷطفال؛ فهم أبعد الناس مسؤولية عن النزاعات وأشدهم مع ذلك تعرضاً لﻷذى من تجاوزاتها.
    Naturally, the bulk of the text rightly focused on the plight of the Palestinian people, and his delegation supported it fully. UN وأضاف قائلا إنه من الطبيعي أن يركز النص في معظمه بحق على محنة الشعب الفلسطيني، وإن وفده يؤيد ذلك كل التأييد.
    His Government had kept the international community regularly informed of the plight of the inhabitants who had been forcibly displaced. UN وقد أطلعت حكومة بلده المجتمع الدولي بانتظام على محنة السكان الذين شردوا بالقوة.
    It is a moving testimonial to the plight of refugees, using powerful images to generate public sympathy. UN ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور.
    It focused policy attention on people, and in particular on the plight of more than one fifth of the world's population that lives in conditions of poverty and hopelessness. UN كما ركز اهتمام السياسات العامة على الناس، وخصوصا على محنة أكثر من خمس سكان المعمورة الذين يعيشون في ظروف الفقر واليأس.
    Yet there is an urgent need to focus special attention on the plight of children. They are the ones least responsible for the conflicts, yet most vulnerable to their excesses. UN غير أن ثمة حاجة ماسة إلى تركيز الانتباه بشكل خاص على محنة اﻷطفال؛ اذ أنهم أبعد الناس مسؤولية عن النزاعات وأشدهم مع ذلك تعرضاً لﻷذى من تجاوزاتها.
    We should also focus our attention on the plight of children and orphans following the loss to AIDS of one or both parents. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Under your wise and able guidance, Sir, the Committee has done its best to focus world attention on the plight of the Palestinian people, and that task is far from finished. UN قد قامت اللجنة، بحكمتكم وقيادتكم القديرة، سيدي الرئيس، ببذل قصارى جهدها لتركيز اهتمام العالم على محنة الشعب الفسلطيني، وهذه المهمة ليست قريبة الانتهاء.
    It encouraged the Department to continue shedding light on the plight of the Palestinian people and the international initiative to rebuild Gaza following the Israeli military aggression of recent months. UN ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة.
    On the occasion of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women, we urge everyone to look at the world through the eyes of victims, with a particular focus on the plight of women and girls, upon which the themes listed below shed light. UN وبمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، نحث كل فرد على النظر إلى العالم بعيون الضحايا، مع التركيز بوجه خاص على محنة النساء والفتيات، التي تسلط عليها الضوء المواضيع المدرجة أدناه.
    Her delegation hoped that the Special Rapporteur would focus more on the plight of political prisoners in his future reports and asked what steps the international community could take to ensure that economic cooperation with the Democratic People's Republic of Korea had a positive impact on human rights. UN وقالت إن وفد بلدها يعرب عن الأمل في أن يركز المقرر الخاص أكثر على محنة السجناء السياسيين في تقاريره المقبلة وتساءلت عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتأكد من أن التعاون الاقتصادي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية له أثر إيجابي على حقوق الإنسان.
    He highlighted the plight of the internally displaced persons and the impact of the conflict on children. UN وسلط الضوء على محنة المشردين داخليا وأثر النزاع على الأطفال.
    And these are just a few examples of the plight of these refugees. UN وهذه مجرد أمثلة قليلة على محنة هؤلاء اللاجئين.
    My own country, Saint Kitts and Nevis, one of the tiniest sovereign nations in the entire world, provides a good example of the plight of many Caribbean nations. UN إن بلدي، سانت كيتس ونيفس، وهو من بين أصغر الدول ذات السيادة في العالم بأسره، يوفِّر مثالا جيدا على محنة العديد من الدول الكاريبية.
    96. Unfortunately, her country has been a first-hand witness to the plight of children fleeing from situations of armed conflict in neighbouring countries and to how they had been traumatized, sometimes for life. UN ٦٩ - واختتمت حديثها قائلة إن بلدها، لﻷسف، كان شاهدا مباشرا على محنة اﻷطفال الذين فروا من حالات النزاع المسلح في البلدان المجاورة وعلى ما تعرضوا له من صدمات تلازمهم في بعض الحالات طول العمر.
    The Department for Disarmament Affairs, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Division for the Advancement of Women are collaborating on issues of gender and disarmament and will pay particular attention to the plight of female child soldiers. UN إذ تتعاون إدارة شؤون نزع السلاح وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وشعبة النهوض بالمرأة بشأن القضايا التي تربط المنظور الجنساني بنزع السلاح، وسوف تركز بشكل خاص على محنة الفتيات المجندات.
    The Committee requested that the plight of rural women be given more visibility in the next report, including measures to mitigate it. UN تطلب اللجنة إلقاء المزيد من الأضواء، في التقرير القادم، على محنة المرأة الريفية، بما في ذلك تدابير لتخفيف حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more