"على مدار السنوات القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few years
        
    We have made substantial progress over the past few years. UN لقد حققنا تقدما كبيرا على مدار السنوات القليلة الماضية.
    Piracy off the Horn of Africa and in the Indian Ocean has been steadily increasing over the past few years. UN 15- أخذت أنشطة القرصنة قبالة القرن الأفريقي وفي المحيط الهندي تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية باطّراد.
    UNODC has experienced a marked shift in the composition of its funding over the past few years. UN 88- وشهد المكتبُ تحوّلاً ملحوظا في تركيبة تمويله على مدار السنوات القليلة الماضية.
    The main challenge remained securing additional contributions to sustain the hospitalization scheme, which had, over the past few years, been largely dependent on extrabudgetary resources. UN وما زال التحدي الأساسي يتمثل في إيجاد تبرعات إضافية للمحافظة على خطة العلاج بالمستشفيات، التي ظلت، على مدار السنوات القليلة الماضية معتمدة إلى حد كبير على الموارد المقدمة من خارج الميزانية.
    The Marrakech Process has been developing and piloting elements of this framework over the past few years through regional expert meetings and consultations. UN لقد أخذت عملية مراكش تضع وتجرب عناصر لهذا الإطار على مدار السنوات القليلة الماضية من خلال اجتماعات ومشاورات الخبراء الإقليميين.
    The report shows that over the past few years, the number of countries that have taken steps to implement the Trafficking in Persons Protocol has doubled. UN ويظهر التقرير أن عدد البلدان التي اتخذت خطوات لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص قد تضاعف على مدار السنوات القليلة الماضية.
    52. over the past few years, there has been growing international recognition of the importance of the disability perspective in reducing poverty. UN 52 - على مدار السنوات القليلة الماضية ساد إدراك دولي متزايد بأهمية منظور الإعاقة بالنسبة إلى الحدّ من الفقر.
    In this context, I should like to say that the efforts of the African countries in implementing the Agenda over the past few years are highly commendable and should inspire the international community to greatly enhance its support for promoting UN-NADAF. UN وفي هذا السياق، أود أن أقول إن الجهود التي بذلتهــا البلـدان اﻷفريقيـة في تنفيـذ البرنامج على مدار السنوات القليلة الماضية تستحق الثناء بدرجة كبيرة وينبغي أن تلهم المجتمع الدولي بمضاعفة ما يقدمه من دعم الى حد كبير من أجل النهوض بالبرنامج.
    I trust that Member States, in reviewing it, will bear in mind that the proposals in it are the means of carrying out a transformation of the United Nations that they expect in the light of the vast new responsibilities assigned to the Organization over the past few years. UN وإني على ثقة من أن الدول اﻷعضاء ستضع في اعتبارها، عند استعراض هذه الميزانية، أن المقترحات الواردة فيها هي الوسيلة لتغيير اﻷمم المتحدة على النحو الذي تتوقعه، على ضوء المسؤوليات الجديدة الضخمة التي أنيطت بالمنظمة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    8. The strategic approach adopted by the Centre over the past few years has been to make itself ready to provide, upon request, the necessary technical support for the peace initiatives and peace processes taking place in Africa. UN 8 - وكان النهج الاستراتيجي الذي اتبعه المركز على مدار السنوات القليلة الماضية هو الوقوف على أهبة الاستعداد ليقدم، حسب الطلب، الدعم التقني اللازم لمبادرات السلام وعمليات السلام التي تجري في أفريقيا.
    34. The marked growth in peace-keeping activities over the past few years had been accompanied by personnel, financial, military and administrative and political difficulties, problems in bolstering public opinion and disseminating public information and the need to ensure the safety of peace-keeping personnel. UN ٣٤ - وأردف قائلا إن النمو الملحوظ في أنشطة حفظ السلم على مدار السنوات القليلة الماضية اقترن بمصاعب في شؤون الموظفين والشؤون المالية والعسكرية واﻹدارية والسياسية، وبمشاكل في مساندة الرأي العام ونشر المعلومات العامة، وبالحاجة الى ضمان سلامة موظفي حفظ السلم.
    The changes seen by the Arab world over the past few years have demonstrated a growing need for concern with culture, thought and knowledge to revive the renaissance spirit, counter obscurantist ideas and ideological terrorism and close the knowledge gap in the Arab world. UN لقد أثبتت التغيرات التي شهدها الوطن العربي- على مدار السنوات القليلة الماضية تعاظم الحاجة إلى الاهتمام بمجالات الثقافة والفكر والمعرفة، لإحياء روح النهضة، ومواجهة الأفكار الظلامية والإرهاب الفكري، وسد الفجوة المعرفية التي يعاني منها الوطن العربي..
    49. According to the World Bank and IMF, the number of vulture fund lawsuits against HIPCs " has been declining in recent years but flattened over the past few years. " UN 49- ووفقاً للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها الصناديق الانتهازية ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " تراجع في السنوات الأخيرة ولكنه كان ثابتاً على مدار السنوات القليلة الماضية " ().
    29. Mr. Kolby (Norway) said that, over the past few years, international efforts to mobilize increased resources for development had not yielded the intended results, as could be seen in the continued decline in ODA flows. UN ٢٩ - السيد كولبي )النرويج(: قال إن الجهود الدولية التي بذلت على مدار السنوات القليلة الماضية لتعبئة مزيد من الموارد للتنمية لم تحقق النتائج المنشودة كما يتبين ذلك من التدني المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    26. Cold-water corals are formed by a few species of stony corals, including Lophelia pertusa, Madrepora oculata, Solenosmilia variabilis, Goniocorella dumosa, Oculina varicosa, Enallopsammia profunda and Enallopsammia rostrata. Discoveries of new cold-water coral reefs have continued over the past few years. UN 26 - ويتشكـــل مرجـــان الميـــاه الباردة من عــــدد ضئيل من أنواع المرجان الحجري منها: Lophelia pertusa و Madrepora oculatata و Solenosmilia variabilis و Goniocorella dumosa و Oculina varicsa و Enallopsammia profunda و E.rostrata واستمر على مدار السنوات القليلة الماضية اكتشاف أنواع جديدة من الشُعب المرجانية بالمياه الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more