"على مدار العام الماضي" - Translation from Arabic to English

    • over the past year
        
    • over the last year
        
    • over the course of the past year
        
    All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. UN ويُبرز كل هذا نطاق النتائج التي توصلت إليها الوكالة على مدار العام الماضي وأهميتها.
    A number of crisis centres had been opened to provide support to victims, and the number of such centres had almost doubled over the past year. UN فقد أقيم عدد من مراكز الأزمات التي تتولى دعم الضحايا، وتضاعف عدد تلك المراكز تقريبا على مدار العام الماضي.
    As a consequence, the progress made over the past year in the talks between Israel and the PLO can be expected to have a profound impact in transforming the political and security environment in the Middle East. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون للتقدم المحرز على مدار العام الماضي في المحادثات بيـــن اسرائيــــل ومنظمة التحرير الفلسطينية أثر عميق فــي تحول البيئـــة السياسية واﻷمنية في الشـــرق اﻷوســـط.
    Several useful views have emerged over the past year during the discussion of the Open-Ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council. UN وقد ظهرت على مدار العام الماضي عدة آراء نافعة خلال مناقشة الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Nevertheless, over the last year the Finnish and Russian Co-Chairmen of the Minsk Group have actively pursued measures to move the peace process forward. UN على أن الرئيسين المشاركين الفنلندي والروسي لمجموعة مينسك نشطا على مدار العام الماضي في اتخاذ تدابير للتحرك بعملية السلام إلى اﻷمام.
    over the past year we have entered into a sustained process of dialogue and discussion on a progressively substantive basis, highlighting the importance attached by Member States to this issue. UN على مدار العام الماضي بدأنا عملية متواصلة من الحوار والمناقشة على أساس موضوعي بطريقة تصاعدية، مع التركيز على اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء للموضوع.
    Results have already been recorded from conflict prevention and mediation training provided to around 200 women leaders from the Balkans, Central and South Asia and West Africa over the past year. UN وسُجلت نتائج بالفعل على إثر تنظيم التدريب على منع نشوب النزاعات والوساطة بشأنها لصالح زهاء 200 امرأة من الزعامات النسائية في منطقة البلقان، ووسط وجنوب آسيا، وغرب أفريقيا على مدار العام الماضي.
    The Guatemalan legislature, however, has made slow progress over the past year in the approval of the legislative proposals formulated by the Commission, although some initiatives supported by the Commission, such as the Law on Asset Seizures and the Law Regulating Private Security Services, were approved by Congress. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.
    The progress in the endeavour to achieve a geographical balance over the past year at the Professional level and above can be seen in table 4. gives UN ويبيِّن الجدول 4 التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعي الرامية إلى تحقيق توازنٍ جغرافي على مدار العام الماضي على مستوى الفئة الفنية وما فوقها.
    over the past year we have seen floods, hurricanes and global warming in many regions of the world. UN وقد شهدنا ذلك على مدار العام الماضي متمثلا في الفيضانات والعواصف المدمرة وارتفاع درجات الحرارة في العديد من مناطق العالم.
    88. There have been a number of encouraging signs of improved security relations in Latin America over the past year. UN ٨٨ - وقــد لاح كذلك عـدد من العلامات المشجعة بشأن تحسن العلاقات اﻷمنية في أمريكا اللاتينية على مدار العام الماضي.
    36. over the past year, increasing attention has been paid to the issue of spouse employment. UN 36 - أُولى اهتمام زائد على مدار العام الماضي بقضية عمل الزوج.
    In this regard, it deserves to be mentioned that the working methodology of peacekeeping operations has been improved considerably over the past year in accordance with the recommendations of the Brahimi report. UN ويجدر بنا أن نذكر في هذا الصدد أن منهجية العمل التي تأخذ بها عمليات حفظ السلام قد تحسنت تحسنا كبيرا على مدار العام الماضي وفقا لتوصيات تقرير الإبراهيمي.
    Yet, over the past year, few of these countries have enforced these measures .... UN غير أن قلة من هذه البلدان هي التي نفذت هذه التدابير على مدار العام الماضي ...
    70. There have been significant improvements and disturbing setbacks in humanitarian affairs over the past year. UN 70 - طرأت تحسينات ملموسة كما حدثت نكسات مثيرة للقلق في مجال الشؤون الإنسانية على مدار العام الماضي.
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    Allow me to make a few remarks regarding the activities of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) over the past year, given the importance that my country attaches to its work. UN اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات بخصوص أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على مدار العام الماضي في ضوء الأهمية التي يوليها بلدي لعملها.
    The Department has over the last year also continued its activities within the framework of the information programme on the question of Palestine, as mandated by the General Assembly in its resolution 47/64 C of 11 December 1992. UN كما واصلت الادارة على مدار العام الماضي الاضطلاع بأنشطتها في إطار البرنامج اﻹعلامي المتعلق بقضية فلسطين، على نحو ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٤ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    " The Security Council commends the forces of the Military Observer Group of West African States in Sierra Leone for the courage and determination they have demonstrated over the last year in their efforts to maintain security in Sierra Leone. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بقوات فريق المراقبين العسكريين التابع لدول غرب أفريقيا في سيراليون لما أبدته من شجاعة وتصميم على مدار العام الماضي في جهودها الرامية إلى الحفاظ على اﻷمن في سيراليون.
    Israel's commitment to that objective can be seen through the significant measures that we have taken over the course of the past year to improve life in the West Bank. UN يمكن رؤية التزام إسرائيل بتحقيق ذلك الهدف من خلال التدابير الهامة التي اتخذناها على مدار العام الماضي لتحسين الحياة في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more