"على مدار العقد الماضي" - Translation from Arabic to English

    • over the past decade
        
    • over the last decade
        
    • in the past decade
        
    • over the previous decade
        
    • for the last decade
        
    • over the course of the past decade
        
    over the past decade, we have witnessed exponential growth in peacekeeping activities in an increasing number of conflicts throughout the globe. UN وقد شهدنا على مدار العقد الماضي نمواً فلكياً في أنشطة حفظ السلام في عدد متزايد من الصراعات في أرجاء المعمورة.
    The implementation of the agenda on the ground is thus lagging far behind the ambitious conceptual framework that the Council has created over the past decade. UN ومن ثم، فإن تنفيذ جدول الأعمال على صعيد الواقع يتخلف بمراحل عن مواكبة الإطار المفاهيمي الطموح الذي أنشأه المجلس على مدار العقد الماضي.
    Prior to the global financial and economic crisis, the average growth across the region was more than 5 per cent over the past decade. UN وقبيل وقوع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان متوسط النمو عبر القارة يزيد على 5 في المائة على مدار العقد الماضي.
    The proportion of the senior population receiving GIS, however, has declined over the last decade. UN بيد أن نسبة كبار السن من السكان الذين يحصلون على تكملة الدخل المضمون تناقصت على مدار العقد الماضي.
    over the last decade, Maltese legislation was reviewed and most discriminatory practices were redressed. UN تمت على مدار العقد الماضي مراجعة التشريع المالطي ومعالجة معظم الممارسات التمييزية.
    Nonetheless, over the past decade, it has become evident that questions remain about certain aspects of that definition. UN ولكن اتضح على مدار العقد الماضي أنَّ هناك تساؤلات ما زالت تكتنف جوانب معينة من ذلك التعريف.
    38. The representatives also noted that Guam's economic progress over the past decade had not been without an impact on the island's social environment. UN ٨٣ - ولاحظا أيضا أن التقدم الاقتصادي لغوام على مدار العقد الماضي لم يكن بدون تأثير على البيئة الاجتماعية للجزر.
    It is interesting to look back and see the unforeseeable changes that have taken place over the past decade in the Central American isthmus. UN وقد يطيب للمرء أن ينظر إلى الماضي فيلمــس ما تحقق على مدار العقد الماضي في برزخ أمريكا الوسطى من التغيرات التي لم يكن يتوقعها أحد.
    Meanwhile the Security Council has slept through more then 12,000 rocket attacks against Israelis over the past decade. UN وفي هذا السياق نفسه، ظل مجلس الأمن مستغرقا في نومه طيلة تعرض الإسرائيليين لأكثر من 000 12 هجمة صاروخية على مدار العقد الماضي.
    However, over the past decade or so, the health system has become increasingly vulnerable owing to the economic difficulties faced by the country. UN إلا أنه على مدار العقد الماضي أو نحو ذلك، أصبحت المنظومة الصحية عرضة بشكل متزايد للضعف نتيجة للصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    However, over the past decade, funding for family planning has decreased dramatically in both actual dollar amounts and as a proportion within overall population funding. UN غيــر أن تمويــل تنظيم الأســرة شهد انخفاضــا حادا على مدار العقد الماضي سواء فيما يتعلق بقيمته الدولارية الفعلية أو كنسبة من التمويل السكاني الإجمالي.
    over the past decade, the level of General purpose contributions has increased from an average of US $3 million per year to an average of US $11 million for the biennium 2004-2005. UN 30 - زاد مستوى مساهمات الأغراض العامة على مدار العقد الماضي مما متوسطه 3 ملايين دولار سنوياً إلى ما متوسطه 11 مليون دولار بالنسبة لفترة السنتين 2004 - 2005.
    It will continue to devise innovative means and methods by which this mandate can be realized and to mobilize activities that reinforce and strengthen the momentum and the level of public awareness generated over the past decade. UN وسوف تواصل تصميم طرق ووسائل ابتكارية يمكن من خلالها تحقيق تلك الولاية، وتعبئة الأنشطة التي يكون من شأنها تعزيز وترسيخ قوة الدفع ومستوى الوعي الجماهيري اللذين ظهرا على مدار العقد الماضي.
    4. Significant progress has been achieved over the past decade in promoting an integrated approach to coastal management. UN 4 - تحقق قدر كبير من التقدم على مدار العقد الماضي في إيجاد نهج متكامل بشأن الإدارة الساحلية.
    59. The co-location of the GM with the secretariat at the UNCCD headquarters in Bonn has the potential to resolve the majority of outstanding issues highlighted in as many as six assessments of the UNCCD institutions which have been conducted over the last decade and have all drawn similar conclusions. UN 59. إن وجود الآلية العالمية والأمانة العامة في نفس مقر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون يمنحها القدرة على حل معظم القضايا العالقة أبرزها التقييمات الستة لمؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي أجريت على مدار العقد الماضي والتي أفضت جميعها إلى نتائج مشابهة.
    Therefore, the co-location of the GM with the secretariat at the UNCCD headquarters in Bonn has the potential to help resolve the majority of outstanding issues highlighted in as many as six assessments of the UNCCD institutions which have been conducted over the last decade and have all drawn similar conclusions. UN وبالتالي، فإن وجود الآلية العالمية والأمانة العامة في نفس مقر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون يمنحها القدرة على حل معظم القضايا العالقة أبرزها التقييمات الستة لمؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي أجريت على مدار العقد الماضي والتي أفضت جميعها إلى نتائج مشابهة.
    The increasing trend seen over the last decade stalled, as a number of countries facing financial difficulties decreased funding for population activities. UN وتوقف الاتجاه المتزايد الذي شوهد على مدار العقد الماضي حيث قام عدد من البلدان التي تواجه مشاكل مالية بتخفيض ما تقدمه من تمويل للأنشطة السكانية.
    However, over the last decade, developed countries were supplementing customs declarations with other sources of data more and more. UN بيد أن البلدان المتقدمة النمو ما فتئت تثري الإقرارات الجمركية بمصادر أخرى للبيانات بوتيرة متزايدة على مدار العقد الماضي.
    In that response, the Party explains that its data collection efforts have been hampered by the delay in receiving assistance, which was primarily a consequence of the numerous political and institutional changes that have occurred in the country over the last decade. UN ويشرح الطرف في هذا الرد أن جهوده لجمع البيانات عرقلت بفعل التأخير في الحصول على مساعدة، وهو ما نتج بالدرجة الأولى عن التغييرات السياسية والمؤسسية العديدة التي حدثت في البلاد على مدار العقد الماضي.
    The prerequisites for the peace process I have just outlined constitute the very essence of the principle of land for peace. in the past decade, the international community has tried to implement this by trying to convince successive Israeli Governments to agree to that principle. UN إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها.
    Dominican women were well represented in the government, judicial and private sectors, with several women having served as vice-presidents and supreme court justices over the previous decade. UN وتحظى المرأة الدومينيكية بتمثيل جيد في الحكومة، والقطاعين القضائي والخاص، حيث شغلت عدة نساء مناصب نائب الرئيس والقضاة في المحكمة العليا على مدار العقد الماضي.
    We recognize the need for a rights-based approach to better sexual and reproductive health care and have been advocating such an approach in South Asia for the last decade. UN ونقر بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق من أجل بلوغ مستوى أفضل من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وقد دأبنا على الدعوة إلى اتباع هذا النهج في منطقة جنوب آسيا على مدار العقد الماضي.
    20. The share of least developed country exports in global exports more than doubled over the course of the past decade. UN 20 - زادت حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بأكثر من الضعف على مدار العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more