"على مدى الأعوام القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few years
        
    • over the last few years
        
    Malawi welcomes the trend towards a rise in foreign direct investment over the past few years. UN وترحب ملاوي باتجاه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الارتفاع على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. UN ولكن من واقع البيانات المتاحة، يبدو أنَّ عدد الجرائم البيئية المسجلة منخفض نسبيا وأنه ظل مستقراً إلى حد كبير على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    over the past few years, many African countries had achieved modest but sustained economic growth, demonstrating that with the right combination of sound domestic policies and adequate external support Africa could overcome the scourges of poverty and disease to rival other regions in economic growth and prosperity. UN وقد حققت بلدان أفريقية كثيرة، على مدى الأعوام القليلة الماضية نمواً اقتصادياً مطرداً رغم تواضعه, مما يثبت أنه بالاقتران الصحيح بين سياسات محلية سليمة ودعم خارجي مناسب يمكن لأفريقيا أن تتغلب على ويلات الفقر والمرض لتسابق المناطق الأخرى في النمو الاقتصادي والرخاء.
    Three of the Andean countries that had been affected by significant illicit coca bush cultivation, coca refining and trafficking have achieved encouraging results in curbing those problems over the past few years. UN وقد حققت ثلاثة بلدان آندية كانت قد تأثرت باتساع نطاق زراعة شجيرة الكوكا وتكريرها والاتجار بها بصورة غير مشروعة نتائج مشجعة في كبح جماح هذه المشاكل على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    over the last few years, we have eliminated more than 6 million anti-personnel mines. UN وقد دمرنا ما يزيد على 6 ملايين لغم مضاد للأفراد على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    4. The profile of UNICEF private-sector income has changed significantly over the past few years. UN 4 - شهدت خصائص الإيرادات الواردة إلى اليونيسيف من القطاع الخاص تغيرا كبيرا على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    In this connection, I would like to pay tribute to the past and present P-6 for their contribution to this progress, through their sustained and coordinated efforts over the past few years. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجـه تحية ثناء إلى الرؤساء الستة السابقين والحاليين لمساهماتهم في إحراز هذا التقدّم، من خلال جهودهم المستديمة والمنسـقة على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    19. The transitional justice activities of United Nations field presences have become considerable over the past few years. UN 19- لقد تضخمت أنشطة البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    An increase in the vehicle fleet of Trinidad and Tobago over the past few years has increased GHG emissions substantially. UN وقد أدى تزايد أسطول السيارات في ترينيداد وتوباغو على مدى الأعوام القليلة الماضية إلى زيادة كبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة.
    The EU is strongly committed to reaching a consensus on a programme of work in the Conference and welcomes the fact that new ideas have been put forward over the past few years. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بالتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ويرحب بحقيقة أنه تم تقديم آراء جديدة على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    922. The increase in the level of legal advice and assistance for peacekeeping missions over the past few years is also a consequence of changes in peacekeeping operations. UN 922 - وترتبت أيضا على التغيرات التي طرأت على عمليات حفظ السلام زيادة في مستوى المشورة والمساعدة القانونيتين المقدمتين إلى بعثات حفظ السلام على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    The percentage values for the vaccination coverage rates over the past few years have increased on average nationwide, although in a very uneven way, when analysed at the municipal level. UN 733- وقد ارتفعت في المتوسط القيم المئوية لمعدلات التغطية التطعيمية على مدى الأعوام القليلة الماضية على نطاق البلد، وإن يكن ذلك بتفاوت شديد عند تحليلها على مستوى البلديات.
    He said that over the past few years, many delegations had requested that the Award be examined, with a view to reinvigorating the process. Prior to the first regular session, both the outgoing and incoming Bureaux of the Board endorsed a plan in which a working group would be formed comprising representatives of the new Bureau, the Programme Division and the Division of Communication. UN وقال إن العديد من الوفود طلبت على مدى الأعوام القليلة الماضية النظر في موضوع الجائزة، بغية تنشيط العملية المرتبطة بها، وقبل انعقاد الدورة السنوية الأولى أيد مكتبا المجلس، المغادر والجديد، خطة تقضي بتشكيل فريق عامل يضم ممثلين من المكتب الجديد ومن شعبة البرامج وشعبة الاتصال.
    He said that over the past few years, many delegations had requested that the Award be examined, with a view to reinvigorating the process. Prior to the first regular session, both the outgoing and incoming Bureaux of the Board endorsed a plan in which a working group would be formed comprising representatives of the new Bureau, the Programme Division and the Division of Communication. UN وقال إن العديد من الوفود طلبت على مدى الأعوام القليلة الماضية النظر في موضوع الجائزة، بغية تنشيط العملية المرتبطة بها، وقبل انعقاد الدورة السنوية الأولى أيد مكتبا المجلس، المغادر والجديد، خطة تقضي بتشكيل فريق عامل يضم ممثلين من المكتب الجديد ومن شعبة البرامج وشعبة الاتصال.
    62. Accordingly, the Organization has devoted considerable energy over the past few years to improving its rosters of senior envoys, mediators and experts who can be deployed to fragile situations around the globe. UN 62 - وبناء على ذلك، كرست المنظمة قدراً كبيراً من الجهد على مدى الأعوام القليلة الماضية لتحسين قوائمها من كبار المبعوثين والوسطاء والخبراء الذين يمكن نشرهم لتدارك الحالات الهشة عبر أرجاء العالم.
    over the past few years several factors have greatly influenced country demand for GEF resources as well as the capacities of recipient countries to design and implement high quality projects that address global environmental objectives. UN 16- أثرت عدة عوامل على مدى الأعوام القليلة الماضية تأثيرا كبيرا على طلب البلدان على موارد مرفق البيئة العالمية وعلى قدرة البلدان المتلقية على تصميم وتنفيذ مشاريع رفيعة النوعية تتصدى للأهداف البيئية العالمية.
    6. Australia has made a lot of progress over the past few years on improving gender equality; however, it recognizes that more progress must be made. Nevertheless, its experience and the lessons it has learned, as well as its gender research capacity, are important resources that we are sharing with the growing number of countries with which Australia now has development partnerships. UN 6 - أحرزت أستراليا كثيرا من التقدم على مدى الأعوام القليلة الماضية نحو تحسين المساواة بين الجنسين؛ وهي تقر بضرورة إحراز مزيد من التقدم.ومع ذلك فإن تجربتها والدروس التي استفادتها، فضلا عن قدراتها البحثية الجنسانية، تشكل موارد هامة تتبادلها مع عدد متزايد من البلدان التي تربطها بأستراليا شراكات إنمائية في الوقت الحاضر.
    36. Criticism of the State media in Benin has been growing over the last few years. UN 36- وتعاظم الانتقاد الموجه إلى وسائل الإعلام الحكومية في بنن على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    The number of funding sources, including trust funds, within UNDP has increased drastically over the last few years. UN فقد ارتفع بشكل حاد عدد مصادر التمويل داخل البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية، على مدى الأعوام القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more