The number of kidnappings had been reduced substantially over the past year. | UN | وقد انخفض عدد حالات الاختطاف بصورة كبيرة على مدى السنة الماضية. |
The report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. | UN | يذكر التقرير أن اللجنة أنجزت مهاما كبيرة على مدى السنة الماضية في جهودها الرامية إلى إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع. |
It also reports to the Commission's plenary session on the consultations it has conducted over the past year. | UN | كما تقدم إلى اللجنة في اجتماع هيئتها العامة تقارير عن المشاورات التي أجرتها على مدى السنة الماضية. |
It noted that the security situation had improved over the last year and that KFOR could take credit for this development. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
Over 100 training sessions were held in 2006, at which the number of attendees increased by 24 per cent over the previous year. | UN | وعُقد أكثر من 100 دورة تدريبية في عام 2006؛ وازداد عدد المشتركين بنسبة 24 في المائة على مدى السنة الماضية. |
The recurrent internal political crises have significantly diminished the outputs of both the executive and legislative branches over the past year. | UN | وقد قلصت الأزمات السياسية الداخلية المتكررة ما حققه الجهازان التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية من نتائج تقليصا شديدا. |
It serves as baseline for assessing progress made over the past year. | UN | ويفيد هذا التقرير كخط أساس لتقييم التقدم المحرز على مدى السنة الماضية. |
Part II of the present report is devoted to the activities of each organ over the past year. | UN | ويُخصص الجزء الثاني من هذا التقرير للأنشطة التي اضطلع بها كل جهاز من أجهزة المحكمة على مدى السنة الماضية. |
Haiti's inherent advantages as a location for investment have been highlighted repeatedly over the past year. | UN | وقد جرى تسليط الضوء مرارا على مزايا هايتي المتأصلة كموقع للاستثمار على مدى السنة الماضية. |
It demonstrates the multi-faceted activities of the United Nations and its bodies over the past year. | UN | وهو يوضِّح الأنشطة المتعددة الجوانب التي اضطلعت بها الأمم المتحدة وهيئاتها على مدى السنة الماضية. |
The present report accordingly addresses developments with regard to the question of human rights in Cyprus over the past year. | UN | وعليه، يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان في قبرص على مدى السنة الماضية. |
The present report accordingly addresses developments regarding assistance to Sierra Leone in the field of human rights over the past year and is an update to the report submitted to the Council in 2007. | UN | وتبعاً لذلك، يتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت على مدى السنة الماضية فيما يتصل بمساعدة سيراليون في مجال حقوق الإنسان، وهو يستكمل التقرير الذي قدم إلى المجلس في عام 2007. |
The humanitarian situation in Myanmar, while not yet at the point of acute crisis, has shown marked signs of deterioration over the past year. | UN | وقد ظهرت على الوضع الإنساني في ميانمار، وإن لم يبلغ بعد درجة الأزمة الحادة، علامات تردٍّ واضحة على مدى السنة الماضية. |
These factors were strongly emphasized in the various Global Partners Forums held over the past year. | UN | وقد جرى التأكيد بقوة على هذه العوامل في مختلف منتديات الشركاء العالمية المعقودة على مدى السنة الماضية. |
The Nagorny Karabakh peace process has picked up some speed over the past year. | UN | لقد ازداد تسارع عملية السلام المتعلقة بناغورني كاراباخ على مدى السنة الماضية. |
We deplore the lack of tangible progress made on important verification issues over the past year. | UN | ونحن نأسى لعدم إحراز تقدم ملموس على مدى السنة الماضية في مسائل التحقق الهامة. |
The present report contains information regarding the efforts of the Special Committee to implement its mandate over the past year. | UN | يتضمن هذا التقرير معلومات تتعلق بالجهود التي بذلتها اللجنة الخاصة لتنفيذ ولايتها على مدى السنة الماضية. |
On the economic front, the situation deteriorated drastically over the past year, as the country remained without oil revenues for the fourth consecutive year. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، تدهورت الحالة تدهورا شديدا على مدى السنة الماضية مع استمرار افتقار البلد الى اﻹيرادات النفطية للسنة الرابعة على التوالي. |
over the last year, however, the motor of trade has stalled and set into reverse. | UN | وبيد أنه على مدى السنة الماضية تباطأت حركة التجارة، وأخذت في التراجع. |
We are pleased that the United Nations has again assisted the Court over the last year in its endeavours through implementation of the Relationship Agreement. | UN | ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة ساعدت المحكمة مرة أخرى على مدى السنة الماضية في مساعيها من خلال تنفيذ اتفاق العلاقة. |
The present report to the Human Rights Council accordingly addresses developments in respect of the right to development over the last year. | UN | وعليه، فإن هذا التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان يتناول التطورات المتعلقة بالحق في التنمية على مدى السنة الماضية. |
The documentation provided and the discussions held over the previous year had deepened the Committee's understanding of the reform objectives. | UN | وقد أدت الوثائق التي قُدمت والمناقشات التي أجريت على مدى السنة الماضية إلى تعميق فهم اللجنة بأهداف الإصلاح. |
4. The Secretary-General states that peacekeeping is now in a period of consolidation following the closure, reconfiguration and transition of a number of operations in the past year. | UN | 4 - ويذكر الأمين العام أن عمليات حفظ السلام تمر الآن بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية. |