"على مدى السنوات المقبلة" - Translation from Arabic to English

    • over the coming years
        
    • for the coming years
        
    • over the years ahead
        
    • for the years to come
        
    • over the next several years
        
    • in the years to come
        
    As announced yesterday, Australia will continue to increase our contributions to the Fund over the coming years. UN وستواصل أستراليا، على نحو ما أعلن بالأمس، زيادة مساهماتنا في الصندوق على مدى السنوات المقبلة.
    Training has already been undertaken in Nepal, the Philippines and Ecuador, and will continue over the coming years. UN وقد تم بالفعل توفير التدريب في نيبال والفلبين وإكوادور، وسيتواصل ذلك على مدى السنوات المقبلة.
    Much of the agenda contained in the report will be for my successor to implement over the coming years. UN وسيتبقى قدر كبير من الخطة الواردة في تقريري كي ينفذه خَلَفي على مدى السنوات المقبلة.
    Arguing that those agreements reflected the vision of States members of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. UN وذهب الرأي إلى أن تلك الاتفاقات ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي باعتبار أنها تعكس رؤية الدول الأعضاء في اللجنة لمستقبل المنطقة على مدى السنوات المقبلة.
    In this light, I welcome the thoughts of all of our panellists today and of members of this Committee, on how the United Nations can deepen this trend of positive cooperation over the years ahead. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    Job creation will be the most pressing challenge for the years to come. UN وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة.
    This is currently in the design phase and will continue to be reviewed and enhanced in coordination with the Umoja and mobility programmes over the next several years. UN والمنهجية في طور التصميم حاليا، وسيتواصل استعراضها وتحسينها بالتنسيق مع نظام أوموجا وبرامج تنقل الموظفين على مدى السنوات المقبلة.
    They are a valuable indicator of coherence, and will be tracked over the coming years. UN وتوفر هذه النتائج مؤشرا قيما للاتساق، وسيجري تتبعها على مدى السنوات المقبلة.
    It is expected that voluntary contributions in support of Executive Directorate activities will continue to increase over the coming years. UN ومن المتوقع أن تستمر التبرعات المقدمة دعما لأنشطة المديرية التنفيذية في الازدياد على مدى السنوات المقبلة.
    The Group considers, however, that the gold mining industry should become part of the Initiative’s report, given that it now has a significant output value that is expected to rise considerably over the coming years. UN إلاّ أن الفريق يرى أن صناعة تعدين الذهب ينبغي أن تصبح جزءا من تقرير المبادرة، نظرا لأنها تمتلك قيمة ناتج كبيرة، يتوقع أن ترتفع بصورة كبيرة على مدى السنوات المقبلة.
    PNSP has developed donor partnerships with 12 countries and three international organizations, and intends to create more such partnerships over the coming years. UN وأقام البرنامج شراكات مع الجهات المانحة وذلك مع اثني عشر بلدا وثلاث منظمات دولية، ويعتزم إقامة المزيد من هذه الشراكات على مدى السنوات المقبلة.
    Over 47% of Seychelles land area is classified as natural reserve and the Government intends to increase this ratio to 50% over the coming years. UN فما يزيد على 47 في المائة من مساحة أراضي سيشيل مصنفة كمحمية طبيعية وتعتزم الحكومة زيادة هذه النسبة لكي تبلغ 50 في المائة على مدى السنوات المقبلة.
    At the London Conference in 2006, the European Community and its member States pledged a further $2.4 billion for reconstruction assistance to Afghanistan over the coming years. UN وفي مؤتمر لندن عام 2006، تعهد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بمبلغ إضافي قدره 2.4 بليون دولار للمساعدة على إعادة إعمار أفغانستان على مدى السنوات المقبلة.
    29. The conferences during the 1990s set a large number of goals to be achieved over the coming years. UN ٢٩ - حددت المؤتمرات المعقودة خلال التسعينات عددا كبيرا من اﻷهداف التي يتعين تحقيقها على مدى السنوات المقبلة.
    The Netherlands is in the top-10 list of assessed contributors, but will also contribute a considerable extra amount of money on a voluntary basis over the coming years. UN وهولندا هي إحدى الدول العشر الأوائل في قائمة الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستتبرع أيضا بمبلغ إضافي كبير على مدى السنوات المقبلة.
    The Netherlands is in the top-10 list of assessed contributors, but will also contribute a considerable extra amount of money on a voluntary basis over the coming years. UN وهولندا هي إحدى الدول العشر الأوائل في قائمة الدول التي تدفع اشتراكات مقررة، لكنها ستتبرع أيضا بمبلغ إضافي كبير على مدى السنوات المقبلة.
    We recognize that more systematic, evidence-based reporting should be our goal, and we are confident that we will be able to make steady progress over the coming years in that direction. Development results - achievements, challenges and priority actions UN ونحن نقر بأن هدفنا ينبغي أن ينصب على إعداد تقارير أكثر منهجية واستنادا إلى الأدلة، ونحن واثقون من أننا سنتمكن من إحراز تقدم مطرد على مدى السنوات المقبلة في هذا الاتجاه.
    Arguing that those agreements reflected the vision of member States of the Commission for the region for the coming years, the view was expressed that they should be duly noted in the framework. UN وذهب الرأي إلى أن تلك الاتفاقات ينبغي إدراجها في الإطار الاستراتيجي باعتبار أنها تعكس رؤية الدول الأعضاء في اللجنة لمستقبل المنطقة على مدى السنوات المقبلة.
    17. Aid predictions for the coming years are sobering. Despite the fact that development aid reached an all time high in 2010, only a handful of countries have met or even exceeded the United Nations official development assistance target of 0.7 per cent. UN 17 - توقعات المعونة على مدى السنوات المقبلة مثيرة للقلق - فعلى الرغم من بلوغ المعونة الإنمائية مستوىً قياسيا في عام 2010، فإن قلّة من البلدان فقط بلغت أو تجاوزت نسبة 0.7 في المائة التي حددتها الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Despite the current budgetary constraints I will strongly urge that German efforts in this area be still further intensified over the years ahead. UN وبالرغم من الضغوط الحالية في الميزانية فإنني سأحث بقوة على زيادة تكثيف الجهود اﻷلمانية في هذا المجال على مدى السنوات المقبلة.
    At the Summit itself, we propose the adoption, at the level of heads of State and Government, of a mechanism, an algorithm or a plan of close cooperation on the part of Member States for the years to come on how to overcome global challenges. UN وفي مؤتمر القمة ذاته، نقترح أن تعتمد، على مستوى رؤساء الدول والحكومات، آلية، أو وضع قواعد أو خطة للتعاون الوثيق من جانب الدول الأعضاء على مدى السنوات المقبلة بشأن سبل التغلب على التحديات العالمية.
    Since large additions to capacity are also under way, significant structural changes can be expected over the next several years. UN ونظراً لإدخال إضافات كبيرة على القدرة حالياً، فيتوقع حدوث تغييرات هيكلية كبيرة على مدى السنوات المقبلة().
    For our part, we in the Netherlands will expand multilateral aid in the years to come. UN ونحن في هولندا، فيما يخصنـا، سنعمـد إلى توسيع المعونة المتعددة اﻷطراف على مدى السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more