"على مدى العقد الأخير" - Translation from Arabic to English

    • over the last decade
        
    • over the past decade
        
    We are all aware that the Conference on Disarmament has not obtained a result from its negotiating mandate over the last decade. UN ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى نتيجة معيَّنة من خلال ولايته التفاوضية على مدى العقد الأخير.
    The size of the organic market had grown substantially over the last decade. UN وقد تزايد حجم سوق المنتجات الطبيعية بشكل ملحوظ على مدى العقد الأخير.
    Gender equality within native Dutch society has advanced considerably over the last decade. UN بيد أن المساواة بين الجنسين تقدمت داخل المجتمع الهولندي في الأصل تقدماً كبيراً على مدى العقد الأخير.
    69. Denmark welcomed the improvements made by Indonesia in the field of human rights over the past decade. UN 69- ورحبت الدانمرك بما حققته إندونيسيا من تحسينات في مجال حقوق الإنسان على مدى العقد الأخير.
    This finding illustrates the remarkable progress that has been made over the past decade on a number of thematic issues, including protection of civilians, children in armed conflict and women and peace and security. UN وتبيّن هذه النتيجة التقدم الملحوظ الذي أُحرز على مدى العقد الأخير على صعيد عدد من القضايا المواضيعية، منها حماية المدنيين، والأطفال في النزاعات المسلحة، والمرأة والسلام والأمن.
    Proceeding precisely from that guideline, the Chinese people and government have made great strides over the last decade in achieving sustainable development. UN وانطلاقا من هذا المبدأ بالتحديد، خطت الصين حكومة وشعبا خطوات جبارة على مدى العقد الأخير في مجال تحقيق التنمية المستدامة.
    It was noted that Internet usage has expanded at a dramatic rate around the world, increasing by 528 per cent over the last decade. UN ولوحظ أنَّ استخدام الإنترنت قد توسَّع بوتيرة هائلة في شتى أنحاء العالم، إذ ارتفع بنسبة 528 في المائة على مدى العقد الأخير.
    What had changed over the last decade was the number of significant actors in the international trading system, and their relative economic capabilities, with each actor facing domestic political constraints. UN والأمر الذي تغيّر على مدى العقد الأخير هو عدد الجهات الفاعلة الهامة في النظام التجاري الدولي وقدراتها الاقتصادية النسبية، في الوقت الذي تواجه فيه كل جهة فاعلة معوقات سياسية داخلية.
    133. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 133 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    127. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    127. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    22. The intensive international effort in Afghanistan over the last decade represents a unique engagement. UN 22 - ويمثل الجهد الدولي المكثف في أفغانستان على مدى العقد الأخير انخراطا فريدا.
    Having considered the relentless efforts towards peace and rehabilitation in Somalia over the last decade by the international community, the participants gratefully acknowledge its endeavour. UN إن المشاركين في هذه الندوة يُقرون بامتنان بمسعى المجتمع الدولي، بعدما لمسوا الجهود الحثيثة التي بذلها على مدى العقد الأخير من أجل إحلال السلام في الصومال وتعميره.
    48. There are essentially two types of sexual harassment laws that have emerged over the last decade. UN 48- وهناك أساساً نوعان اثنان من القوانين المتعلقة بالمضايقة الجنسية التي برزت على مدى العقد الأخير.
    Water withdrawals per capita for Palestinians in the West Bank are about one quarter of those available to Israelis and have declined over the last decade. UN ويبلغ نصيب الفرد من كميات المياه المسحوبة بالنسبة للفلسطينيين في الضفة الغربية حوالي ربع نصيب الفرد من المياه المتوفرة للإسرائيليين، وانخفضت على مدى العقد الأخير.
    Encouragingly, the proportion of children who are undernourished has fallen over the last decade in all regions, with the fastest progress in East Asia and the Pacific - largely due to improvements in China. UN ومما يبعث على التشجيع أن نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية قد انخفضت على مدى العقد الأخير في جميع المناطق، حيث كانت وتيرة التقدم أسرع في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادي، وهذا يعزى في جزء كبير منه إلى التحسن الحاصل في الصين.
    Sadly, in a dramatic reversal of fortunes, all the gains made over the last decade were wiped out by the devastating force of Hurricane Mitch in late October 1998. UN ومما يدعو للأسى، أنه في عكس مأساوي للحظ، ذهبت جميع المكاسب التي تحققت على مدى العقد الأخير أدراج الرياح بسبب القوة التدميرية لإعصار ميتش في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    43. Tourism-related activity has been a prominent feature of economic specialization among least developed countries over the past decade. UN 43 - ما فتئ النشاط المتعلق بالسياحة يشكل سمة بارزة من سمات التخصص الاقتصادي لدى أقل البلدان نمواً على مدى العقد الأخير.
    88. Trends in women's economic activity rates show an increase of 4 percentage points over the past decade. UN 88 - وتوضح اتجاهات معدل النشاط الاقتصادي للمرأة زيادة قدرها 4 نقاط مئوية على مدى العقد الأخير.
    Marriage is still popular in Malta and Gozo and the number of marriages has been rather constant over the past decade. UN 293- لا يزال الزواج مرغوبا فيه عموما في مالطة وغوزو، وظل عدد الزيجات أقرب إلى الثبات على مدى العقد الأخير.
    (a) Review of the main changes in market structures, both on the supply and on the demand side, over the past decade or two, and underlying factors UN (أ) إجراء استعراض للتغيرات الرئيسية في هياكل الأسواق، من ناحيتي العرض والطلب، على مدى العقد الأخير أو العقدين الأخيرين، والعوامل الكامنة وراء هذه التغيرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more