"على مدى العقود الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • over recent decades
        
    • over the last decades
        
    • in recent decades
        
    • recent decades of
        
    • over the last several decades
        
    Middle-income countries have made remarkable economic and social progress on a broad front over recent decades. UN حقّقت البلدان المتوسطة الدخل تقدماً اقتصادياً واجتماعياً ملحوظاً على جبهة واسعة النطاق على مدى العقود الأخيرة.
    Such organizations have taken advantage of those loan arrangements over recent decades. UN وقد استفادت هذه المنظمات على مدى العقود الأخيرة من تلك الترتيبات المتعلقة بالقروض.
    Some referred to the progress made over recent decades on children's health. UN وأشار البعض إلى التقدم الذي أحرز على مدى العقود الأخيرة في مجال صحة الأطفال.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وواقع الأمر أن عدد الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الطاقة لم ينخفض إلاّ قليلا على مدى العقود الأخيرة.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    The role of TNCs had undergone significant change in recent decades. UN وقال إن دور الشركات عبر الوطنية قد شهد تغيراً ذا شأن على مدى العقود الأخيرة.
    An analysis of trends in life expectancy decomposed by age group is also presented to highlight the contributions of mortality change at different ages over recent decades. UN كما يُعرض تحليل للاتجاهات في العمر المتوقع بحسب الفئة العمرية لتسليط الضوء على أثر تغير معدل الوفيات في أعمار مختلفة على مدى العقود الأخيرة.
    over recent decades, global trade had become a key element of economic prosperity for countries and sectors that had managed to integrate into global value chains. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    9. In terms of challenges, Maldives could avoid or ignore the fact that serious human rights abuses had taken place over recent decades. UN 9- ولا تنكر ملديف ما شهده البلد على مدى العقود الأخيرة من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    2. Globalization, measured in terms of movements of goods and services, including finance, has deepened over recent decades. UN 2 - وبشكل عام تعمقت العولمة، التي تقاس من حيث حركة البضائع والخدمات، بما في ذلك التمويل، على مدى العقود الأخيرة.
    Disarmament and efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction are part of the main thrust of the defence policy that has remained constant over recent decades and are also central elements in Spain's foreign policy. UN ويشكل نزع السلاح ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل جزءا من المبادئ التوجيهية الرئيسية لسياسة الدفاع على مدى العقود الأخيرة.
    Parties noted that public and private R & D spending have been decreasing over recent decades. UN 10- ولاحظت أطراف أن إنفاق القطاعين العام والخاص على البحث والتطوير قد ظل يتناقص على مدى العقود الأخيرة.
    B. New agricultural technologies 13. Globally, the adoption of improved production technologies over recent decades has resulted in major food production increases and has averted the mass starvation that was once predicted. UN 13 - أسفر الأخذ بتكنولوجيات الإنتاج المحسنة على النطاق العالمي على مدى العقود الأخيرة عن زيادات كبيرة في إنتاج الأغذية ومكَّن من تحاشي كارثة الموت الجماعي جوعا التي جرى التنبؤ بها يوما.
    Developments over recent decades have brought greater clarity to the identification of violations of economic, social and cultural rights. UN 12- ساهمت التطورات التي حدثت على مدى العقود الأخيرة في تسليط ضوء أكبر على تحديد انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indeed, the number of people without access to modern energy services has declined only marginally over the last decades. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    Pakistan made reference to the vast growth of the private military and security industry over the last decades. UN 14- وأشارت باكستان إلى النمو الهائل في القطاع العسكري والأمني الخاص على مدى العقود الأخيرة.
    However, PBDEs have been steadily increasing over the last decades in biota including humans. UN غير أن الإيثرات ثنائية الفينيل المتعددة البروم كانت تتزايد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة في الكيانات الحية، بما في ذلك الإنسان.
    PBDEs levels in biota, including human food items, have been steadily increasing over the last decades. UN وكانت مستويات مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم في المواد الغذائية للكائنات الحية، بما في ذلك الإنسان، تزداد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة.
    However, PBDEs have been steadily increasing over the last decades in biota including humans. UN غير أن الإيثرات ثنائية الفينيل المتعددة البروم كانت تتزايد بصورة منتظمة على مدى العقود الأخيرة في الكيانات الحية، بما في ذلك الإنسان.
    Three decades of increasingly progressive agricultural land-use rights reform made a major contribution to the dramatic reduction of poverty rates in recent decades in China. UN وكانت العقود الثلاثة الماضية قد شهدت إصلاحاً زراعياً مطرداً في مجال حقوق استخدام الأراضي، مما أسهم إسهاماً رئيسياً في الحد بشكل كبير من معدلات الفقر على مدى العقود الأخيرة في الصين.
    recent decades of structural adjustment policies and declining investment in agriculture have resulted in a lack of access to resources - modern agricultural inputs and credit, poor marketing and transport infrastructure, rudimentary technology, ineffective rural services and institutions, which pose serious limitations to market participation of small farms. UN وقد أدت سياسات التكيف الهيكلي وانخفاض الاستثمارات في الزراعة على مدى العقود الأخيرة إلى نقص فرص الحصول على الموارد - المدخلات الزراعية الحديثة والائتمان الزراعي، وضعف التسويق والبنية الأساسية للنقل، واستخدام التكنولوجيا البدائية، ووجود خدمات ومؤسسات غير فعالة في المناطق الريفية، مما يقيِّد إلى حد كبير مشاركة المزارع الصغيرة في السوق.
    However, new methods and approaches have been developed over the last several decades to address the deficiencies of these types of indices. UN إلا أنه وضعت طرق ونهج جديدة على مدى العقود الأخيرة لمعالجة أوجه النقص في هذه الأنواع من المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more