"على مدى العقود القليلة الماضية" - Translation from Arabic to English

    • over the past few decades
        
    • over the last few decades
        
    • over the previous few decades
        
    13. Global patterns of supply of small arms and light weapons have profoundly changed over the past few decades. UN 13 - تغيرت الأنماط العالمية للإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تغيرا عميقا على مدى العقود القليلة الماضية.
    Chile is a middle-income country that has witnessed significant development over the past few decades. UN إن شيلي بلد متوسط الدخل شهد تطورا كبيرا على مدى العقود القليلة الماضية.
    The slowdown even among the economies in the region with large domestic markets clearly demonstrates the shortcomings of the development strategies that have been pursued over the past few decades. UN وإن التباطؤ الحالي الذي انتشر حتى بين بلدان المنطقة ذات الأسواق المحلية الواسعة يبيّن بوضوح أوجه القصور في الاستراتيجيات الإنمائية التي نُفّذت على مدى العقود القليلة الماضية.
    Women's participation in the workforce has increased over the last few decades. UN وقد زادت مشاركة المرأة في قوة العمل على مدى العقود القليلة الماضية.
    201. The educational profile of Malaysia's labour force has progressively improved over the last few decades. UN 201 - تحسنت الصورة التعليمية للقوة العاملة في ماليزيا بصورة تدريجية على مدى العقود القليلة الماضية.
    A third group, situated between these two extremes, includes countries that have followed very disparate growth paths over the past few decades. UN وهناك مجموعة ثالثة تقع بين هذين النقيضين تضم بلدانا سلكت مسارات نمو متباينة على مدى العقود القليلة الماضية.
    The economic, social and political vulnerability of indigenous populations has gained international attention over the past few decades. UN وقد حظي الضعف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للشعوب الأصلية باهتمام دولي على مدى العقود القليلة الماضية.
    Mankind has made some significant achievements over the past few decades. UN لقد حققت البشرية بعض المنجزات الهامة على مدى العقود القليلة الماضية.
    Looking back at the progress accomplished by mankind over the past few decades of its quest for peace, security and social progress, we have to admit that the results achieved have been mixed. UN وإذا أردنا أن نستعرض التقدم الذي أحرزته البشرية على مدى العقود القليلة الماضية بالنسبة للسلم واﻷمن والتقدم الاجتماعي، وجب أن نعترف بأن النتائج التي تحققت كانت خليطا من الايجابية والسلبية.
    The information provided under article 5 sets out how views on relations between men and women have developed over the past few decades. UN والمعلومات المقدمة في إطار المادة 5 تصف كيف تطورت وجهات النظر بشأن العلاقات بين الرجل والمرأة على مدى العقود القليلة الماضية.
    14. Trade has been an important driver of growth in many developing countries over the past few decades. UN 14 - شكلت التجارة محركا مهما للنمو في العديد من البلدان النامية على مدى العقود القليلة الماضية.
    Moreover, production levels over the past few decades have been achieved partly by shifting fishing efforts to other, normally smaller fish. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات الإنتاج على مدى العقود القليلة الماضية تحققت جزئيا نتيجة تحويل جهود صيد الأسماك إلى أنواع أخرى عادة ما تكون أصغر حجما.
    Ever-increasing use of energy for transportation all over the world has been the main driver for increased oil consumption over the past few decades. UN وشكل الاستخدام المرتفع باستمرار للطاقة لأغراض النقل في جميع أنحاء العالم الدافع الرئيسي لارتفاع استهلاك النفط على مدى العقود القليلة الماضية.
    Were it not for the blockade, over the past few decades the Cuban people would have had $134 million more to spend on education alone. UN ولولا الحظر لكان الشعب الكوبي على مدى العقود القليلة الماضية قد وفّر مبلغ 134 مليون دولار إضافية، تنفق على التعليم وحده.
    ∙ The Republic of China on Taiwan has achieved what many have described as a “miracle” in terms of economic development over the past few decades. UN ● وقد حققت جمهورية الصين في تايوان ما وصفه الكثيرون بأنه " معجزة " في التنمية الاقتصادية على مدى العقود القليلة الماضية.
    Through the Canadian International Development Agency, Canada has targeted its development assistance to Central America over the past few decades towards addressing the root causes of the conflict, which include poverty, lack of access to basic social services, environmental degradation, agrarian reform, and the marginalization of women and indigenous groups. UN وقد وجهت كندا، من خلال الوكالة الكندية للتنمية الدولية، مساعداتها الإنمائية لأمريكا الوسطى على مدى العقود القليلة الماضية من أجل معالجة الأسباب الجذرية للصراعات، ومن بينها الفقر، وانعدام سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية، والتدهور البيئي، والإصلاح الزراعي، وتهميش المرأة وجماعات السكان الأصليين.
    Accelerating globalization over the last few decades has expanded the geographical scope of competition. UN أدى تسارع خطى العولمة على مدى العقود القليلة الماضية إلى توسيع النطاق الجغرافي للمنافسة.
    Even without special measures, women in Singapore have made rapid and significant progress over the last few decades and have been able to participate fully and equally in all spheres of life and at all levels. UN وحتى دون اتخاذ تدابير خاصة، أحرزت المرأة في سنغافورة تقدماً سريعاً وهاماً على مدى العقود القليلة الماضية وتمكنت من المشاركة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات.
    While much emphasis has been placed on the immediate and short-term causes affecting food supplies and prices, it is also important to consider structural causes and the impact of policies over the last few decades. UN وفي حين جرى التأكيد بشدة على الأسباب العاجلة والقصيرة الأجل التي تؤثر على الإمدادات الغذائية وأسعارها، من المهم أيضا النظر في الأسباب الهيكلية وأثر السياسات على مدى العقود القليلة الماضية.
    While the five permanent members can be considered a separate and exceptional category, the proportional representation of the rest of United Nations membership has become progressively worse over the last few decades. UN ومع أنه يمكن اعتبار الأعضاء الخمسة الدائمين فئة منفصلة استثنائية، فإن التمثيل النسبي لبقية أعضاء الأمم المتحدة أخذ يسوء بشكل مطرد على مدى العقود القليلة الماضية.
    Despite the fact that agriculture was the backbone of many African economies, the sector had been declining over the previous few decades. UN ولوحظ أنه على الرغم من أن الزراعة هي صلب كثير من الاقتصادات الأفريقية، فقد شهد هذا القطاع هبوطاً على مدى العقود القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more