"على مدى عدة سنوات" - Translation from Arabic to English

    • over several years
        
    • for several years
        
    • over a number of years
        
    • over many years
        
    • for a number of years
        
    • for many years
        
    • over the course of several years
        
    • for some years
        
    • over the course of many years
        
    • over a period of several years
        
    • on a multi-year
        
    • over multiple years
        
    • several years of
        
    • in multi-year pledges
        
    • over the past several years
        
    The projects of the banks reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    The process of recovery is ongoing and may extend over several years. UN وما زالت عملية الاسترداد جارية وقد تمتد على مدى عدة سنوات.
    If we were able to watch a reef over several years, we'd see a continually-growing marine metropolis. Open Subtitles إذا استطعنا مشاهدة الشعاب المرجانية على مدى عدة سنوات, كنا سنرى نمو متواصل للمدينة البحرية.
    Canada was deeply troubled by the recent revelation that Iran has been building a covert uranium enrichment facility for several years. UN وقد شعرت كندا بالقلق البالغ إزاء الكشف مؤخرا عن أن إيران كانت تبني منشأة سرية لتخصيب اليورانيوم على مدى عدة سنوات.
    He also acknowledged three people who were leaving PCGIAP, Peter Holland, Ian Williamson and Abbas Rajabifard, for their significant contribution to PCGIAP over a number of years. UN ونوه أيضا بثلاثة أشخاص سيغادرون اللجنة الدائمة، وهم بيتر هولند، وإيان ويليامسن، وعباس راجابيفارد، لما قدموه من إسهامات هامة للجنة على مدى عدة سنوات.
    He also regretted the " see-sawing " of rebel movements between Chad and the Sudan over many years. UN كما أعرب عن أسفه لتنقل حركات التمرد ذهابا وإيابا بين تشاد والسودان على مدى عدة سنوات.
    Other members opposed using averages of exchange rates over several years. UN وعارض أعضاء آخرين استخدام متوسطات أسعار الصرف على مدى عدة سنوات.
    The Board found, however, that most partners had had their agreements renewed over several years without having had their cost and performance benchmarked against alternatives. UN ولكن المجلس وجد أن الاتفاقات مع معظم الشركاء تُجدَّد على مدى عدة سنوات دون تقييم تكلفتها وأدائها بالمقارنة مع البدائل.
    The banks' projects reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على مدى عدة سنوات.
    The presence of refugees and internally displaced persons over several years has placed extra strain on the limited resources available to the host population. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    My delegation welcomes the conclusion of the negotiations of the General Assembly on system-wide coherence that have taken place over several years. UN ويرحب وفد بلدي باختتام مفاوضات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي جرت على مدى عدة سنوات.
    The United Kingdom is introducing a point system over several years. UN والمملكة المتحدة بصدد اعتماد نظام يستند إلى منح درجات على مدى عدة سنوات.
    On nuclear weapons specifically, Canada has been advocating for institutional strengthening of the Non-Proliferation Treaty (NPT) for several years. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النووية على وجه التحديد، تدعو كندا على مدى عدة سنوات إلى تعزيز مؤسسي لمعاهدة عدم الانتشار.
    for several years, her Government had been seeking to strengthen the position of human rights in domestic law. UN وقالت إن حكومتها سعت على مدى عدة سنوات لتعزيز حالة حقوق الإنسان في القانون الوطني.
    In Mozambique, a comprehensive approach to disaster risk reduction over a number of years has borne fruit. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. UN كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات.
    Neglect and adverse weather conditions over many years have rendered a number of buildings in that area unsafe. UN وقد ساهم الإهمال وأحوال المناخ السيئة على مدى عدة سنوات في تقويض سلامة عدد من المباني في تلك المنطقة.
    for a number of years, it had suffered from a lack of adequate resources. UN وذكر أن اللجنة ظلت على مدى عدة سنوات تعاني من عدم كفاية الموارد.
    The political and economic reintegration of South Africa into the rest of Africa is one of the biggest triumphs for Africa for many years. UN إن اندماج جنوب افريقيا من جديد، سياسيا واقتصاديا، في بقية افريقيا يعتبر من أعظم الانتصارات التي حققتها افريقيا على مدى عدة سنوات.
    Yet still, behind her boyfriend's back, she fools around with him over the course of several years. Open Subtitles ومع ذلك، من وراء صديقها كانت منخرطة في علاقة جنسية معه على مدى عدة سنوات
    for some years now, globalization has been of concern to the developed countries and has forced them to question themselves. UN وقد أثارت العولمة على مدى عدة سنوات الآن قلقا لدى البلدان النامية واضطرتها إلى التساؤل عن جدوى ما تفعله.
    We view Euro-Atlantic integration as our country's entry into the zone of peace, stability and prosperity established in Western Europe over the course of many years. UN ونحن نعتبر التكامل الأوروبي - الأطلسي مدخل بلدنا إلى منطقة السلام والاستقرار والازدهار، المنشأة في أوروبا الغربية على مدى عدة سنوات.
    The practice of States in the light of the draft text, however, should be monitored over a period of several years in order to ascertain how far it was acceptable to the community of States. UN إلا أنه ينبغي رصد ممارسة الدول في ضوء مشروع النص على مدى عدة سنوات من أجل التأكد من مدى قبول مجتمع الدول به.
    To that end, we shall modernize the State finance management systems, including the entire cycle from the budget to expenditure monitoring and evaluation, on a multi-year basis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنعمل على تحديث نظم الإدارة المالية للدولة، بما يشمل الدورة المالية كاملة، بدءا من وضع الميزانية وحتى تقييم الإنفاق ومراقبته، وذلك على مدى عدة سنوات.
    420. The functions of this position include the review and updating of the Strategic Deployment Stocks Accounting Guidelines, in consultation with DFS, which requires monitoring of relevant operations over multiple years to identify processes that may need improvement and streamlining. UN 420 - وتتضمن مهام هذه الوظيفة استعراض وتحديث المبادئ التوجيهية للمحاسبية المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية وذلك بالتشاور مع إدارة الدعم الميداني، الأمر الذي يتطلب رصد العمليات ذات الصلة على مدى عدة سنوات لتحديد العمليات التي تحتاج إلى تحسين وتبسيط.
    The high cost of installing most clean coal technologies is not justified unless it can be defrayed over several years of plant operation. UN ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة.
    He said that the Conference had been an extraordinary success for the entire United Nations family, marked by high-level attendance and strong support from donors, with a total of $1.8 billion pledged for the first year and $4.5 billion in multi-year pledges. UN وقال إن المؤتمر تكلل بنجاح غير عادي بالنسبة لأسرة الأمم المتحدة بأسرها، وتميز بحضور رفيع المستوى وحظي بدعم قوي من الجهات المانحة، فبلغ مجموع التبرعات المعلنة 1.8 بليون دولار للسنة الأولى و 4.5 بليون دولار على مدى عدة سنوات.
    This highlights another element which has been absent over the past several years, namely, a mechanism for the efficient coordination of international assistance to the Russian Federation. UN وهذا يبرز عنصرا آخر لم يكن موجودا على مدى عدة سنوات مضت، ألا وهو إنشاء آلية للتنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة إلى الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more