over a longer period of time, the number of victims of street violence, domestic violence and other inter-personal violence has fallen. | UN | فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول. |
It would be implemented in two separate phases over a longer period of time. | UN | وسيكون تنفيذ هذا المقترح على مرحلتين منفصلتين على مدى فترة زمنية أطول. |
The report sheds light on the distribution of financial resources between women and men over a longer period of time in the light of the time they spend on paid and unpaid work. | UN | والتقرير يلقي الضوء على توزيع الموارد المالية بين المرأة والرجل على مدى فترة زمنية أطول في ضوء الوقت الذي يمضونه في العمل الذي يُدفع عنه أجر والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر. |
The second option would have sought to achieve parity among all official languages on an incremental basis, and would have cost the same amount but the one-time investment would have been spread over a longer period of time. | UN | ويستهدف الخيار الثاني تحقيق التكافؤ بين جميع اللغات الرسمية بصورة تدريجية، ويتكلف نفس المبلغ ولكن سيمتد الاستثمار الذي سينفق مرة واحدة على مدى فترة زمنية أطول. |
Developing countries were given a grace period so as to spread their adjustment over a longer period of time, given the paucity of resources and technologies. | UN | وقد منحت فترة سماح للبلدان النامية كيما تقوم بتنفيذ عملية التكيف فيها على مدى فترة زمنية أطول نظراً الى قلة الموارد والتكنولوجيات التي لديها. |
It is essential for States to develop accounting tools that enable them to look at social investment and dividends over a longer period of time than the traditional tax or accounting year. | UN | ومن اﻷساسي بالنسبة للدول أن تستحدث أدوات محاسبة تمكنها من النظر إلى الاستثمارات والعائدات الاجتماعية على مدى فترة زمنية أطول من سنة المحاسبة أو السنة الضريبية التقليدية. |
(c) To establish benchmarks and assess trends over a longer period of time. | UN | (ج) تحديد نقاط مرجعية وتقييم الاتجاهات على مدى فترة زمنية أطول. |
881. Direct protection that is to say, conservation, restoration, reconstruction and other technical protective measures have taken the most prominent place in the work of specialist organizations over a longer period of time. | UN | 881- والحماية المباشرة، أي الصيانة والترميم وإعادة التعمير وغير ذلك من الإجراءات التقنية الحمائية قد احتلت المكانة البارزة في عمل المنظمات المتخصصة على مدى فترة زمنية أطول. |
44. Because the issue of peacekeeping missions was a complex one, it should be addressed in a detailed manner over a longer period of time and should be examined jointly with the Special Committee for Peacekeeping Operations. | UN | 44 - واختتم قائلا إنه لما كانت قضية بعثات حفظ السلام قضية معقدة، فإنه ينبغي معالجتها على نحو تفصيلي على مدى فترة زمنية أطول وينبغي دراستها بصورة مشتركة مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
For example, by giving language staff an option to work until age 62 or 65, the Department could arrive at an agreement with interested staff so as to stagger departures over a longer period of time and avoid the large exodus of staff that is currently anticipated, as shown in the following table: | UN | فإذا أُتيحت لموظفي اللغات إمكانية العمل حتى سن 62 أو سن 65، مثلا، يمكن للإدارة أن تتفق مع الموظفين المعنيين على ترتيب مغادرتهم لوظائفهم على مدى فترة زمنية أطول وتتفادى بذلك مغادرة جماعية كما هو متوقع، على النحو المبين في الجدول التالي: |
34. Implementation will therefore strive to balance the need for achieving rapid results in the production and dissemination of core agricultural data of good quality with the need to develop sustained capacity over a longer period of time within a structured programme. | UN | 34 - وسيراعى من ثم في التنفيذ تحقيق التوازن بين ضرورة تحقيق نتائج سريعة في إنتاج ونشر بيانات زراعية أساسية ذات جودة عالية وضرورة تطوير قدرات مطردة على مدى فترة زمنية أطول في إطار برنامج منسَّق. |
39. Reintegration programmes supported by the United Nations are time-bound by nature, while national responsibilities will continue over a longer period of time. | UN | 39 - وبرامج إعادة الإدماج التي تدعمها الأمم المتحدة هي بطبيعتها محددة زمنيا، في حين تستمر المسؤوليات الوطنية على مدى فترة زمنية أطول. |
Some of the transaction costs of " Delivering as one " may have to be considered as investments whose benefits will accrue over a longer period of time for the United Nations system as a whole. | UN | ويتعين النظر إلى بعض تكاليف المعاملات المتعلقة بمبادرة " توحيد الأداء " كتوظيف استثمارات تتحقق مكاسبها على مدى فترة زمنية أطول لصالح منظومة الأمم المتحدة ككل. |
30. A panellist pointed out that there had been past instances of high levels of ocean acidification due to volcanic activity, which had led to mass species extinctions, but that they had occurred over a longer period of time. | UN | 30 - وأشار أحد المشاركين إلى أن ما سُجل في الماضي من حالات بلوغ مستويات عالية من تحمض المحيطات بسبب النشاط البركاني، أدت إلى حالات انقراض جماعي لأنواع من الكائنات، لكن هذه الحالات حدثت على مدى فترة زمنية أطول. |
It has been argued that although a specific timber harvest can have a much greater value than that of non-timber products, the net present value of the latter when measured over a longer period of time can sometimes exceed that of the timber harvest.Panayotou, T., op. cit., p. 4. | UN | وقيل إنه على الرغم أن قيمة أي محصول محدد من اﻷخشاب يمكن ان تكون أكبر بكثير من قيمة المنتجات غير الخشبية، فإن القيمة الحالية لهذه المنتجات اﻷخيرة يمكن لدى قياسها على مدى فترة زمنية أطول أن تفوق في بعض اﻷحيان قيمة محصول الخشب)٥٩(. |
A preference for registered agricultural and tobacco producers who carry out agricultural activity only is that they may pay the social insurance due until 31 March of the year following the calendar year for which they apply, as well as to have their obligations to Public Social Insurance rescheduled over a longer period of time. | UN | وثمة معاملة تفضيلية تقتصر على المنتجين الزراعيين ومنتجي التبغ الذين يقومون بنشاط زراعي تتمثل في أنه يمكن لهم دفع التأمين الاجتماعي المستحق حتى 31 آذار/مارس التالي للسنة التقويمية التي يستحق فيها وفي إعادة جدولة التزاماتهم قبل التأمين الاجتماعي على مدى فترة زمنية أطول(). |
As for equipment-related acquisition financing transactions with longer repayment periods, and inventory-related transactions in general, an exemption may not be necessary if the acquisition financier could register a single notice in the secured transactions registry for a series of short-term transactions occurring over a longer period of time (e.g. five years) (see recommendations 182 and 196). | UN | أما فيما يتعلق بمعاملات تمويل احتياز المعدّات التي تكون مدة تسديد ثمنها طويلة، وكذلك المعاملات المتصلة بالمخزونات عموما، فقد لا يكون الإعفاء ضروريا إذا كان بمقدور مموّل الاحتياز أن يسجل إشعارا واحدا في سجل المعاملات المضمونة يخص سلسلة من المعاملات القصيرة الأجل، الحاصلةِ على مدى فترة زمنية أطول (خمس سنوات مثلا) (انظر التوصيتين 182 و196). |