"على مرونة" - Translation from Arabic to English

    • the flexibility
        
    • flexible
        
    • the resilience
        
    • resilience of
        
    Furthermore, as indicated by the Commission, the Notes would not impinge upon the flexibility of arbitral proceedings. UN ومن ناحية أخرى، لا يجب أن تؤثر الملاحظات، كما أوضحت اللجنة، على مرونة عملية التحكيم.
    It would be possible to retain the flexibility of the procedure by attaching it legally to the Optional Protocol. UN وسيكون من الممكن الإبقاء على مرونة الإجراء عن طريق إلحاقه قانونا بالبروتوكول الاختياري.
    He commended the flexibility of UNICEF in agreeing to establish a new partnership with the Ministry of Agriculture and Rural Development. UN وأثنى على مرونة اليونيسيف في موافقتها على إقامة شراكة جديدة مع وزارة الزراعة والتنمية الريفية.
    To fulfil those goals, the organization maintains a flexible operating structure. UN ولكي تحقق تلك الأهداف، تحافظ المنظمة على مرونة هياكلها التشغيلية.
    The preservation of rangeland is, likewise, perhaps the single greatest priority for sustaining the resilience of reindeer herding confronted by changes owing to climate change, and the socio-economic environment. UN وبالمثل، ربما تكون المحافظة على المراعي الأولوية الكبرى الوحيدة من أجل المحافظة على مرونة رعي الرنة التي تواجه تغيرات ناجمة عن تغير المناخ والبيئة الاجتماعية الاقتصادية.
    At the same time, some delegations underlined the need to preserve the flexibility of the customary process and its identification. UN وفي الوقت نفسه، أكدت بعض الوفود على ضرورة الحفاظ على مرونة العملية العرفية وتحديدها.
    Delegations further underlined the need to preserve the flexibility of the customary process. UN وأكدت الوفود كذلك على ضرورة الحفاظ على مرونة العملية العرفية.
    These measures appear aimed at preempting the potential risk of foreign dominance and preserving the flexibility of implementing public policies. UN ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة.
    The number of revisions and additions to the draft stand, without any doubt, as evidence of the flexibility of the delegation of Sudan. UN وعدد التنقيحات واﻹضافات المدخلة على المشروع تشهد دون شك على مرونة وفد السودان.
    That case had been referred to the Court by notification to the Registry of a special agreement, a method that typified the flexibility of the Court. UN وقال إن تلك القضية قد أحيلت إلى المحكمة بإخطار مكتب التسجيل باتفاق خاص، وهذه طريقة تدل على مرونة المحكمة.
    I hope it will be realized that it is a clear demonstration of the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. UN ويحدوني اﻷمل في أن يُفهم أنه دلالة واضحة على مرونة وحُسن نية مقدميه في تناول هذه المسألة الهامة.
    The sponsor emphasized the flexibility of the proposed Model Rules, indicating that they were based on the consent of the parties to a dispute, and that States parties to a dispute were free to use them or to amend them, as appropriate. UN وأكد مقدم مشروع الوثيقة على مرونة القواعد النموذجية المقترحة، مبينا أنها تقوم على رضا أطراف النزاع، وأن للدول اﻷطراف في نزاع حرية استخدامها أو تعديلها، حسب الاقتضاء.
    Irrespective of the outcome, several delegations again urged the Commission to not be overly prescriptive in its work, noting that the flexibility of customary international law must be preserved. UN وبغض النظر عن الحصيلة، حثت عدة وفود مرة أخرى اللجنة على ألا تكون تقريرية بشكل مفرط في عملها، مشيرة إلى ضرورة الحفاظ على مرونة القانون الدولي العرفي.
    His delegation agreed that the Commission's work should ensure that the flexibility of the customary process was preserved and should include a thorough analysis of the constituent elements of customary international law. UN وأضاف أن وفده يتفق على ضرورة أن يكفل عمل اللجنة المحافظة على مرونة العملية العرفية وأن يتضمن تحليلا دقيقا للعناصر المكونة للقانون الدولي العرفي.
    It also agreed with the Special Rapporteur on the need to ensure that the flexibility of the customary process was preserved and welcomed the intention not to consider the substance of customary international law or expound on purely theoretical matters. UN كما يتفق مع المقرر الخاص بشأن ضرورة كفالة المحافظة على مرونة العملية العرفية ويرحب بنية عدم النظر في جوهر القانون الدولي العرفي أو شرح مسائل نظرية بحتة.
    The general view had been that the Commission should avoid an overly prescriptive or dogmatic approach in order to preserve the flexibility of the customary process. UN وكان الرأي السائد بوجه عام هو ضرورة تحاشي اتباع اللجنة نهجاً أمرياً أو عقائدياً مفرطاً، وذلك حفاظاً على مرونة العملية العرفية.
    Also, he counted on the flexibility of the Parties to make it possible to adopt a legally binding protocol on mines other than anti-personnel mines. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد وفد الهند على مرونة الدول الأطراف لتيسير اعتماد بروتوكول ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    134. The delegation of the United Kingdom reiterated the flexibility of the co-sponsors with regard to the content of the informal paper. UN 134- وأكد وفد المملكة المتحدة من جديد على مرونة مقدمي الورقة المنقحة فيما يتعلق بمضمونها.
    The flexible language of the original subparagraph should be retained. UN وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية.
    The demand for flexible work hours is fuelled by the rapid onset of product technology, equipment technology and process technology, which essentially modernize production. UN وترجع زيادة الطلب على مرونة ساعات العمل إلى سرعة ظهور تكنولوجيا المنتجات وتكنولوجيا المعدات وتكنولوجيا التجهيزات، التي تؤدي أساساً إلى تحديث الانتاج.
    The removal of such critical infrastructure places serious strains on the resilience and coping mechanisms of these communities, who will become increasingly dependent on economically unsustainable sources such as tankered water. UN وتؤدي إزالة هذه البنية الأساسية الحيوية إلى فرض ضغوط شديدة على مرونة تلك المجتمعات وآلياتها لمواجهة المشاكل، ومن ثم ستغدو معتمدة بصورة متزايدة على مصادر غير مستدامة اقتصاديا من قبيل مياه الصهاريج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more