"على مساعدتها في" - Translation from Arabic to English

    • for its assistance in
        
    • for their assistance in
        
    • to assist them in
        
    • to assist it in
        
    • to help them
        
    • for its help in
        
    • for assistance in
        
    The Board expressed its appreciation to UNHCR for its assistance in identifying reliable organizations and monitoring the work of grantees. UN وأعرب المجلس عن تقديره للمفوضية على مساعدتها في تحديد المنظمات التي يمكن التعويل عليها، ورصد أعمال الجهات الممنوحة.
    He thanked the Government of the United Kingdom for its assistance in balancing the island's budget and providing some reconstruction financing. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    He thanked the Government of the United Kingdom for its assistance in balancing the island's budget and providing some reconstruction financing. UN وشكر حكومة المملكة المتحدة على مساعدتها في موازنة ميزانية الجزيرة وتقديم بعض التمويل لإعادة البناء.
    I am grateful to all delegations for their assistance in ensuring that today that task has been duly accomplished. UN وأشكر جميع الوفود على مساعدتها في إنجاز هذه المهمة اليوم طبقا لﻷصول الواجبة.
    Uganda is grateful to agencies such as UNICEF for their assistance in that respect. UN وأوغندا ممتنة لوكالات مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة على مساعدتها في ذلك الصدد.
    For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    90. The Special Committee, bearing in mind the provisions of Chapter VIII of the Charter, stresses the need to enhance the cooperation and coordination between the United Nations and those regional arrangements and agencies able to assist it in its peace-keeping activities in accordance with their respective mandates, scope and composition. UN ٩٠ - تشدد اللجنة الخاصة، آخذة في الاعتبار أحكام الفصل الثامن من الميثاق، على ضرورة تحسين التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والوكالات اﻹقليمية القادرة على مساعدتها في أنشطة حفظ السلم طبقا لولايات كل منها ونطاقها وتكوينها.
    The Government stated that the three youths were persuaded by Cambodian bandits to help them in a robbery. UN وقررت الحكومة أن الشبان الثلاثة كانت تحرضّهم العصابات الكمبودية على مساعدتها في السرقة.
    Finally, he thanked the United Nations Library for its help in conducting research and carrying out other activities. UN وأعرب، في خاتمة بيانه عن الامتنان لمكتبة اﻷمم المتحدة على مساعدتها في إجراء البحوث وإنجاز أنشطة أخرى.
    He thanked the Government for its assistance in destroying chemical precursors that had been seized in 2009. UN وشكر الحكومة على مساعدتها في تدمير المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المخدرات، والتي قبض عليها في عام 2009.
    The Philippines expresses its appreciation to Canada for its assistance in completing the project study on this system. UN وتعرب الفلبين عن تقديرها لكندا على مساعدتها في استكمال دراسة المشروع المعني بهذا النظام.
    I should also like to thank the Government of Côte d'Ivoire for its assistance in securing the safe release of the detained United Nations and non-governmental organization personnel. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة كوت ديفوار على مساعدتها في تأمين الافراج عن موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحتجزين.
    It wished to thank the Contributions Service for its assistance in tracking the status of Cuba's contributions, particularly through the online contributions portal. UN ويود وفد بلده أن يشكر دائرة الاشتراكات على مساعدتها في تعقب وضع اشتراكات كوبا، لا سيما من خلال بوابة الاشتراكات الإلكترونية.
    He thanked all the delegations for their very active participation in the work on generic preventive measures and the Implementation Support Unit for its assistance in that respect. UN وشكر لجميع الوفود مشاركتها النشطة في الأعمال المتعلقة بمسألة التدابير الوقائية العامة ووحدة دعم التنفيذ على مساعدتها في هذا الصدد.
    The Sudan was grateful to UNIDO for its assistance in the formulation of plans and programmes for the areas affected by the war and to those donors who had expressed willingness to take part in the donors' conference with a view to providing the necessary funding. UN وأعرب عن شكر السودان لليونيدو على مساعدتها في إعداد الخطط والبرامج الخاصة بالمناطق المتأثرة بالحرب وللمانحين الذين أبدوا استعدادهم للمشاركة في مؤتمر المانحين الذي سيوفر التمويل اللازم.
    I should also like to thank the Secretary-General and the General Assembly Affairs Branch for their assistance in that respect. UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام ومكتب شؤون الجمعية العامة على مساعدتها في هذا الصدد.
    The delegation thanked all the countries concerned and United Nations agencies for their assistance in economic development, poverty alleviation and efforts to achieve the MDGs. UN وشكر الوفد جميع البلدان المعنية ووكالات الأمم المتحدة على مساعدتها في التنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر والجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Rapporteur wishes to thank all governmental, non-governmental, intergovernmental and other entities for their assistance in providing some of the information used in this report. UN ويرغب المقرر الخاص في التقدم بالشكر لجميع الكيانات الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية وغيرها من الكيانات على مساعدتها في توفير بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير.
    For its part, the Group has underlined the responsibility of comptoirs in establishing the source of their minerals and has agreed to assist them in this task. UN وشدد الفريق، من ناحيته، على مسؤولية وكالات البيع في تحديد مصدر معادنها ووافق على مساعدتها في هذه المهمة.
    He urged the international community to assist them in the post-graduation phase to ensure that their achievements were sustained; he also supported the request by many of the least developed countries for a re-examination of the graduation criteria. UN وحثَّ المجتمع الدولي على مساعدتها في المرحلة اللاحقة لخروجها من القائمة ضمانا لاستمرار منجزاتها؛ كما أعرب عن تأييده لطلب العديد من أقل البلدان نموا إعادة بحث معايير الخروج من القائمة المذكورة.
    On 23 March, the Security Council issued a second presidential statement on the situation in Afghanistan (S/PRST/1994/12), which, among other things, expressed its support for the mission and urged all Afghans to assist it in carrying out its mandate and thus promote the cessation of hostilities, the resumption of humanitarian aid and the restoration of peace in Afghanistan. UN وفي ٢٣ آذار/مارس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا ثانيا بشأن الحالة في أفغانستان (S/PRST/1994/12)، معربا فيه، في جملة أمور، عن " دعمه لهذه البعثة وحث جميع اﻷفغانيين على مساعدتها في الاضطلاع بولايتها، مما يعزز وقف العمليات الحربية، ويسهم في استئناف المعونة الانسانية وإعادة السلم في أفغانستان " .
    He welcomed the fact that some least developed countries had graduated, or were graduating, from that category, but urged the international community to help them in the post-graduation process so that they could sustain their achievements. UN وأعرب عن ترحيبه لأن بعضاً من أقل البلدان نموا قد خرج، أو يوشك أن يخرج، من فئة أقل البلدان نمواً، ولكنه حث المجتمع الدولي على مساعدتها في عملية ما بعد الخروج حتى تتمكن من الحفاظ على إنجازاتها.
    7. Ms. Batumubwira (Burundi, Minister for Foreign Affairs) thanked the Commission for its help in peacebuilding in Burundi. UN 7 - السيدة باتوموبويرا (بوروندي، وزيرة الخارجية): شكرت اللجنة على مساعدتها في بناء السلام في بوروندي.
    Croatia expressed its thanks to Norway for assistance in establishing this project. UN وأعربت كرواتيا عن شكرها للنرويج على مساعدتها في إقامة ذلك المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more