"على مستوى المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • at the community level
        
    • community-level
        
    • at the level of society
        
    • at community level
        
    • community-based
        
    • in the community
        
    • at the level of the community
        
    (iii) Women are often the motivators and supporters of social, health and development activities at the community level. UN ' ٣ ' كثيرا ما تحفز المرأة وتدعم أنشطة التنمية الاجتماعية والصحية على مستوى المجتمع المحلي.
    Similar local committees will be established at the community level. UN وسيتم إنشاء لجان محلية مماثلة على مستوى المجتمع المحلي.
    It was also important to work at the community level in order to ensure that the message filtered down. UN كما يتسم بالأهمية أيضاً العمل على مستوى المجتمع المحلي لكفالة وصول الرسالة المطلوبة إلى قواعد ذلك المجتمع.
    Organization of 10 community meetings across the country to promote dialogue, national reconciliation and community-level confidence-building UN عقد 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي
    The right to the truth is both an individual and a collective right: each victim has the right to know the truth about violations that have affected him or her, but the truth also has to be told at the level of society to prevent the recurrence of such violations. UN والحق في معرفة الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: فلكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    Clinics are also held in the Public Health Centres at community level in addition to services in hospitals. UN وتقام عيادات في مراكز الصحة العامة على مستوى المجتمع المحلي، بالإضافة إلى تقديم الخدمات في المستشفيات.
    However, progress has been uneven, and ownership of the ICPD agenda at the community level has been limited in many places. UN بيد أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وظل امتلاك جدول أعمال المؤتمر على مستوى المجتمع المحلي محدودا في أماكن عديدة.
    Community dialogues were conducted at the community level on prevention and response to sexual and gender-based violence reaching over 700 internally displaced persons. UN حوارًا مجتمعيًا أجريت على مستوى المجتمع المحلي بشأن منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وتحقق الوصول إلى أكثر من 700 نازح.
    As a way of promoting a peaceful environment, UNOCI conducted a wide range of conflict management and dialogue activities at the community level. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Volunteer work takes place at the community level, at the national level and across borders and continents. UN يجري العمل التطوعي على مستوى المجتمع المحلي، وعلى الصعيد الوطني وعبر الحدود والقارات.
    That the access to inclusive education and the primary health care for persons with disabilities and their families be ensured at the community level; UN :: كفالة حصول الأشخاص المعوقين وأسرهم على التعليم والرعاية الصحية الأولية على مستوى المجتمع المحلي؛
    To that end, we are working closely with all organizations doing invaluable work in the area of implementation at the community level. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نعمل عن كثب مع كل المنظمات التي تقوم بعمل قيم في مجال التنفيذ على مستوى المجتمع.
    A campaign on good sanitation practices was conducted at the community level, with 2,788 family latrines being constructed. UN وتم شن حملة بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بالمرافق الصحية على مستوى المجتمع المحلي تم فيها تشييد 788 2 مرحاضا منـزليا.
    Fiji has pursued a range of coastal protection options, particularly those readily implemented at the community level, as well as land-use policies that encourage the establishment of settlements away from low-lying coastal areas. UN وسعت فيجي إلى العديد من خيارات الحماية الساحلية، وخاصة تلك المطبقة بالفعل على مستوى المجتمع المحلي، وكذلك وضع سياسات لاستخدام الأرض تشجع على إنشاء مستوطنات بعيدا عن المناطق الساحلية الواطئة.
    A number of awareness programmes had been launched and women were participating in decision-making processes at the community level. UN وتم البدء في عدد من برامج التوعية وتشارك المرأة حالياً في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Those speakers added that stability was needed at the community level to prevent a resurgence of drug trafficking. UN وأضاف أولئك المتكلمون أن من الضروري تحقيق الاستقرار على مستوى المجتمع المحلي لمنع عودة ظهور الاتجار بالمخدرات.
    10 community meetings across the country to promote dialogue, national reconciliation and community-level confidence-building UN 10 اجتماعات على مستوى المجتمع المحلي عبر البلاد لدعم الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على مستوى المجتمع المحلي
    The right to the truth is both an individual and a collective right: each victim has the right to know the truth about violations that have affected him or her, but the truth also has to be told at the level of society to ensure against the recurrence of such violations. UN 571- والحق في الحقيقة حق فردي وجماعي على حد سواء: لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة بخصوص الانتهاكات التي تمسه، ولكن يتعين أيضاً قول الحقيقة على مستوى المجتمع لضمان عدم تكرار هذه الانتهاكات.
    methodologies fill in gaps 5 Develop assessment criteria for stakeholders at community level listing priorities regarding desertification and poverty issues UN صياغة نُهج على مستوى المجتمع المحلي لإدارة الأراضي إدارة مستدامة تجمع بين الحد من الفقر ومكافحة تردي الأراضي
    Development of community-based drug abuse counselling, treatment and rehabilitation services in Cambodia UN تطوير خدمات المشورة في مجال تعاطي المخدرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم على مستوى المجتمع المحلي
    Services in the community include adult day care, congregate meals and social centres. UN وتشمل الخدمات على مستوى المجتمع المحلي الرعاية النهارية للكبار، والوجبات الجماعية، والمراكز الاجتماعية.
    While the State is bound by international human rights law, it is suggested that the human rights discourse at the level of the community and individual women needs to be complemented by a culture and an empowerment discourse, respectively. UN ومع أن الدولة ملزمة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، من المقترح استكمال الخطاب على مستوى المجتمع وفرادى النساء بخطاب بشأن الثقافة والتمكين على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more