"على مستوى الموارد" - Translation from Arabic to English

    • the level of resources
        
    • the resource
        
    • of resource
        
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. UN وأضاف الوفد أن مدى تحقق النواتج والنتائج سيتوقف على مستوى الموارد المتاحة للصندوق.
    The number and timing of implementation of various language modules would be dependent on the level of resources that could be made available. UN وسيتوقف عدد وحدات اللغات المختلفة وتوقيت تنفيذها على مستوى الموارد التي يمكن إتاحتها.
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    This issue is being reviewed by the Office of Human Resources Management, which will be returning to the General Assembly with concrete suggestions for improving the current process, including in the context of the resource implications associated with such proposals. UN ويجري استعراض هذه المسألة من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية الذي سيعود إلى الجمعية العامة بمقترحات ملموسة لتحسين العملية الحالية، بما في ذلك ما يترتب على هذه المقترحات من آثار على مستوى الموارد.
    However, ITC recognizes that the implementation of these priorities depends in part on the level of resources made available. UN غير أن المركز يدرك أن تنفيذ هذه اﻷولويات يتوقف جزئيا على مستوى الموارد التي تتاح.
    The extent of that build-up would necessarily depend on the level of resources in the existing Trust Fund. UN أما مدى عملية البناء هذه فسيعتمد بالضرورة على مستوى الموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني القائم.
    That delegation considered that the level of resources approved for disarmament activities within the Organization should be maintained. UN وكان من رأي ذلك الوفد أنه ينبغي اﻹبقاء على مستوى الموارد الموافق عليها ﻷنشطة نزع السلاح داخل المنظمة.
    3. Reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities which are crucial for the situation of women; UN ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛
    However, such complex projects would require funding and implementation over more than one biennium and were dependent on the level of resources that would be made available. UN غير أن هذه المشاريع المعقدة ستقتضي تمويلا وتنفيذا يغطيان أكثر من فترة سنتين واحدة وسيتوقفان على مستوى الموارد التي سيجري توفيرها.
    He was concerned about that reduction, and agreed with the Advisory Committee that a case could have been made for maintaining the level of resources. UN وقال إنه يشعر بالقلق إزاء هذا التخفيض، ويتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه كان من الممكن تقديم تبرير للإبقاء على مستوى الموارد.
    The seriousness of the commitment of Member States to those objectives would be apparent at the end of the main part of the current session, when the level of resources for the upcoming biennium was approved. UN كما أن خطورة التزام الدول الأعضاء بتلك الأهداف ستتجلى في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية عندما يتم الموافقة على مستوى الموارد اللازمة لفترة السنتين القادمة.
    The focus should be not only on the level of resources available for financing for development but also on how they were to be used appropriately and efficiently in order to maximize their impact on development. UN فالتركيز ينبغي ألا ينصب فقط على مستوى الموارد المتاحة لتمويل التنمية، وإنما ينبغي أن يكون أيضا على كيفية استعمالها بصورة سليمة وذات كفاءة من أجل تحقيق أقصى أثر لها على التنمية.
    However, the Committee is concerned by the worsening of the economic situation and by reports of allegations of poor management, including corruption, which have a negative impact on the level of resources available for the implementation of the Convention. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء تدهور الوضع الاقتصادي والتقارير التي تتحدث عن مزاعم تتعلق بسوء الإدارة، بما في ذلك الرشوة، مما لـه أثر سلبي على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    13. Overall, the level of resources is essentially unchanged from that of the previous year. UN 13 - ولم يطرأ بوجه عام تغيير جوهري على مستوى الموارد عن العام الماضي.
    Decisions on priorities, at the level of the medium-term plan, were made by the General Assembly, upon recommendation of CPC, in isolation from decisions on the level of resources. UN أما المقررات الصادرة بشأن الأولويات على مستوى الخطة المتوسطة الأجل فقد اتخذتها الجمعية العامة بناء على توصية لجنة البرنامج والتنسيق وبمعزل عن القرارات المتخذة على مستوى الموارد.
    He was therefore entirely in agreement with the level of resources and means allocated for its different mandates and activities and he appealed to the Committee to bear in mind the needs of the region. UN لذلك فإنه يوافق تماما على مستوى الموارد وكذلك على الموارد المخصصة لمختلف ولاياتها وأنشطتها ويناشد اللجنة الخامسة أن تأخذ احتياجات المنطقة في الاعتبار.
    3. Reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities which are crucial for the situation of women; UN ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛
    5. Reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities, which are crucial for the situation of women; UN ٥ - يكرر اﻹعراب عن أهمية الحفاظ على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة التي هي حاسمة بالنسبة لحالة المرأة؛
    By way of example, a State failing to protect individuals against discrimination in access to medicines would be in breach of its obligations under article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, irrespective of the resource constraints it faced. UN فعلى سبيل المثال، فإن الدولة التي تعجز عن حماية الأفراد من التمييز في الحصول على الأدوية تنتهك بذلك التزاماتها التي تفرضها الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغض النظر عن العوائق التي تواجهها على مستوى الموارد.
    I am encouraged by efforts to initiate an inclusive review process and recognize that considerable work is required to secure full public participation in the face of resource and capacity challenges, as well as tight timelines. UN والجهود الرامية إلى إطلاق عملية استعراض شاملة للجميع مشجِّعة، وأنا أدركُ أنه يجب بذل الكثير من الجهد لضمان المشاركة التامة لعامة الناس في ظل التحديات الماثلة على مستوى الموارد والقدرات، وكذلك نظرا لضيق الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more