"على معالجة مسألة" - Translation from Arabic to English

    • to address the issue
        
    • on the issue
        
    • to address the question
        
    • to tackle the issue
        
    • on addressing the issue
        
    • addressing the issue of
        
    • in the process of addressing the issue
        
    He urged the Government to address the issue of impunity; UN كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛
    This demonstrated the international community's resolve to address the issue of regional coordination for Afghanistan. UN وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان.
    We urge the United Nations and its agencies to address the issue of mass illegal immigration holistically and with vigour and urgency. UN ونحث الأمم المتحدة ووكالاتها على معالجة مسألة الهجرة غير القانونية الجماعية بشكل كلي وبقوة وبإلحاح.
    The local government also worked with citizen groups, and was working also in collaboration with UN-Habitat and UNEP on the issue of poverty reduction. UN وتعمل الحكومة المحلية أيضاً على معالجة مسألة حدة الفقر مع جماعات المواطنين وكذلك بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Working Group was also planning to consider whether work should be undertaken to address the question of cross-border enforcement of mediated settlement agreements. UN ويعتزم الفريق العامل أيضا أن ينظر في إمكانية العمل على معالجة مسألة الإنفاذ عبر الحدود لاتفاقات التسوية التي يتم التوصل إليها عن طريق الوساطة.
    As I have already said, by negotiating a nuclear-weapons convention, we will be able comprehensively to tackle the issue of fissile materials as a meaningful disarmament measure. UN وكما سبق أن قلت، فبالتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية، سنكون قادرين تماماً على معالجة مسألة المواد الانشطارية باعتبار ذلك تدبيراً ذا مغزى من تدابير نزع السلاح.
    The Committee further noted that other States had cooperated, in the framework of the ESA space situational awareness programme, to address the issue of space debris. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولا أخرى قد تعاونت في إطار برنامج التوعية بأحوال الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    Finland has been also working to address the issue of the lack of shelters for victims of domestic violence and social services. UN وتعمل فنلندا أيضاً على معالجة مسألة نقص أماكن إيواء ضحايا العنف المنزلي والخدمات الاجتماعية.
    It encouraged the Government to address the issue of prostitution and other forms of sexual exploitation of children. UN وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    The Syrian Coalition has repeatedly urged the Security Council to address the issue of accountability with the utmost importance. UN ولقد حث الائتلاف السوري مجلس الأمن مرارا على معالجة مسألة المحاسبة بأقصى قدر من الأهمية.
    The Committee further noted that other States had cooperated, in the framework of the ESA space situational awareness programme, to address the issue of space debris. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنّ دولاً أخرى قد تعاونت، في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء، على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    May help in some cases to address the issue of large scale-to-scale increases by smoothing out adjustments annually over the three-year period UN قد تساعد في بعض الحالات على معالجة مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، عن طريق تخفيف التعديلات سنويا على مدى فترة السنوات الثلاث
    The Committee further noted that other States had cooperated, in the framework of the ESA space situational awareness programme, to address the issue of space debris. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنَّ دولاً أخرى ما فتئت تتعاون، في إطار برنامج وكالة الفضاء الأوروبية الخاص بالتوعية بأحوال الفضاء، على معالجة مسألة الحطام الفضائي.
    The Sudan and South Sudan have agreed to address the issue of the final status of Abyei at the level of the two Presidents, and it is my country's hope that an agreement on final status can be reached without further delay. UN واتفقت السودان وجنوب السودان على معالجة مسألة الوضع النهائي لأبيي على مستوى الرئيسين، ويحدو بلدي الأمل في أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي دون مزيد من التأخير.
    UNICEF, NGOs and other organizations are working to address the issue of menstrual hygiene management, including a focus on sex-segregated toilet facilities in schools. UN وتعمل اليونيسف والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات على معالجة مسألة النظافة الصحية أثناء الحيض، بما في ذلك التركيز على توفير مراحيض منفصلة لكل من الجنسين في المدارس.
    May help in some cases to address the issue of large scale-to-scale increases by smoothing out adjustments annually over the three-year period UN قد تساعد في بعض الحالات على معالجة مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، عن طريق تخفيف التعديلات سنويا على مدى فترة السنوات الثلاث.
    In particular, this could help to address the issue of the discontinuity experienced by Member States that had crossed the threshold of the adjustment between scale periods. UN وقد يساعد ذلك بشكل خاص على معالجة مسألة انقطاع الاستمرارية التي شهدتها الدول الأعضاء التي تخطت عتبة التسوية بين فترات الجداول.
    The local government also worked with citizen groups, and was working also in collaboration with UN-Habitat and UNEP on the issue of poverty reduction. UN وتعمل الحكومة المحلية أيضاً على معالجة مسألة حدة الفقر مع جماعات المواطنين وكذلك بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    In the United Kingdom, the Metropolitan Police Service worked actively on the issue of crimes committed in the name of honour. UN وفي المملكة المتحدة، عملت دائرة شرطة العاصمة بنشاط على معالجة مسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    He will also continue to work in the direction of promoting communal harmony in Myanmar and help to address the question of the political, social and economic rights of the Rohingya community in Myanmar. UN وسيواصل أيضا العمل في اتجاه تعزيز الوئام بين الطوائف في ميانمار، والمساعدة على معالجة مسألة الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لطائفة الروهينغيا في ميانمار.
    It is essential to strengthen further the capacity of communities to provide information, care and support services to drug users living with HIV/AIDS on a larger scale and at the same time to tackle the issue of stigmatization and discrimination. UN ومن الضروري زيادة تعزيز قدرات المجتمعات المحلية على تقديم خدمات المعلومات والرعاية والدعم، على نطاق واسع، لمتعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه، وقدراتها أيضا على معالجة مسألة الوصم والتمييز.
    South Asia Partnership International currently focuses its attention on addressing the issue of violence against women in politics and engendering democratic governance in South Asia. UN ينصبّ اهتمام الشراكة الدولية لجنوب آسيا على معالجة مسألة العنف ضد المرأة في مضمار السياسة ومراعاة نوع الجنس في الحوكمة الديمقراطية في جنوب آسيا.
    My Government and the French authorities are also in the process of addressing the issue of Tromelin. UN وتعكف حكومتي والسلطات الفرنسية أيضا على معالجة مسألة تروملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more