"على معاهدة تحظر" - Translation from Arabic to English

    • on a treaty banning
        
    • a treaty prohibiting
        
    The European Union proposes the start of consultations on a treaty banning short- and intermediate-range ground-to-ground missiles. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي بدء التشاور على معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    France is well aware of the difficulty of reaching an agreement and the fact that the negotiations on a treaty banning the production of fissile material will be long and complex. UN وتقدﱢر فرنسا تماماً صعوبة التوصل إلى اتفاق وأن التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية سيكون طويلاً ومعقداً.
    I propose opening negotiations on a treaty banning short-range and intermediate-range surface-to-surface missiles; UN وأقترح التفاوض على معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    The Conference on Disarmament can play an important role here, for example, through its negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما هنا، على سبيل المثال من خلال المفاوضات على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    In that connection, the Conference on Disarmament should resume its work in order to negotiate a treaty prohibiting an arms race in outer space. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله من أجل التفاوض على معاهدة تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Conference on Disarmament is urged to initiate as soon as possible negotiations on a treaty banning production of fissile material having military purposes, including possible consideration of material already stockpiled. UN ٣ - وتحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبدأ، في اقرب وقت ممكن، في التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية، على أن يشمل ذلك إمكانية النظر في مسألة المواد المخزنة بالفعل.
    In our view, the " all-or-nothing " approach advocated by some States, whereby all attention should be focused on a treaty banning the use and possession of nuclear weapons, and intermediate steps are disregarded, is neither credible nor realistic. UN أما نهج " الكل أو لا شيء " الذي تدعو إليه بعض الدول، والذي ينصب فيه الاهتمام كله على معاهدة تحظر استخدام الأسلحة النووية وحيازتها وتستبعد الخطوات الوسيطة، فلا نراه واقعياً ولا ذا مصداقية.
    In our view the all-or-nothing approach advocated by some States, whereby all attention should be focused on a treaty banning the use and possession of nuclear weapons and intermediate steps disregarded, is neither credible nor realistic. UN وإننا نرى أن نهج " كل شيء أو لا شيء " الذي تدافع عنه بعض الدول، والذي يقتضي تركيز كل الاهتمام على معاهدة تحظر استخدام وامتلاك الأسلحة النووية وإغفال أي خطوات وسيطة، ليس قابلاً للتصديق ولا واقعياً.
    In this context, aligning itself with the statement made by the Czech presidency on 20 January on behalf of the European Union, Poland holds the view that commencement without preconditions of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT) constitutes our priority. UN وفي هذا السياق، إن بولندا إذ تصطف إلى جانب الرئاسة التشيكية في بيانها المدلى به يوم 20 كانون الثاني/يناير باسم الاتحاد الأوروبي، ترى أن الشروع بدون شروط مسبقة في التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى يشكل أولويتنا.
    42. The Conference on Disarmament, as the sole disarmament negotiation body, should agree on a programme of work as soon as possible, start negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons, establish an ad hoc committee on nuclear disarmament, security assurances and the prevention of an arms race in outer space, and consider all the relevant issues. UN 42 - وعلى مؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يتفق على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن، وأن يشرع في التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية، وأن ينشئ لجنة مخصصة لمسائل نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبحث سائر القضايا ذات الصلة.
    Many noted that the 2009 programme of work (CD/1864) was the best way forward: starting negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices, beginning substantive work on nuclear disarmament, negative security assurances and preventing an arms race in outer space. UN وذكر العديد منها أن برنامج عمل عام 2009 الوارد في الوثيقة CD/1864 هو أفضل طريقة للمضي قدما: الشروع بالتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، والبدء في الأعمال الموضوعية بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Negotiating without further delay a treaty prohibiting the production of fissile material for weapons is the next most urgent issue that the Commission believes should be tackled. UN إن التفاوض بدون مزيد من التأخير على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة هو القضية الثانية الأكثر إلحاحا التي تعتقد اللجنة أنه ينبغي معالجتها.
    59. Customary international law was applied in the case of chemical weapons. A norm against them had emerged, which enabled the agreement of a treaty prohibiting them. UN 59- لقد طُبّق القانون الدولي العرفي في حالة الأسلحة الكيميائية، ونشأت قاعدة تمنع استخدامها، وهو ما أتاح الاتفاق على معاهدة تحظر هذه الأسلحة.
    The third thing I would say is that, if we leave rhetoric aside for a moment, there can be no real progress in nuclear disarmament unless the Nuclear-Test-Ban Treaty comes into force and negotiation finally starts on a treaty prohibiting the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons, as the 1995 NPT Review Conference well understood. UN والملاحظة الثالثة هي أننا لو وضعنا برهةً الخطابة جانباً، لما تسنىّ لنا إحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح ما لم يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويباشر، في نهاية المطاف، التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، كما أدرك تماماً مؤتمر عام 1995 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more