These trends apply to most regions and economic sectors. | UN | وتنطبق هذه الاتجاهات على معظم المناطق والقطاعات الاقتصادية. |
The same comments are applicable to most of the centres visited. | UN | ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً. |
In contrast, increased tropospheric ozone levels arising from atmospheric pollution will have immediate adverse effects on most plant species. | UN | وبالمقارنة، سيكون لازدياد نسب أوزون التروبوسفير بسبب تلوث الغلاف الجوي، آثار ضارة فورية على معظم أنواع النبات. |
most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. | UN | وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي. |
This is also true for most individual cultural activities. | UN | كما ينطبق ذلك على معظم الأنشطة الثقافية الفردية. |
Despite the fact that the majority of women who participate in marketing activity, most marketing boards are male-dominated. | UN | وعلى الرغم من أغلبية المشاركات في النشاط التسويقي، فإن الرجال يهيمنون على معظم هيئات التسويق. |
The same applies to most professional, trade and business associations. | UN | وينطبق ذلك على معظم الرابطات المهنية ورابطات التجارة والأعمال. |
The transport system and some public health facilities are also still inaccessible to most persons with disabilities. | UN | كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة. |
The Population Division's website provides access to most publications issued by the Division, usually well in advance of their availability in printed form. | UN | ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة. |
It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. | UN | ومن الواضح أن نموذج الاقتصاد الذي يركز بقدر أقل على إنتاج المواد لا ينطبق بعد على معظم البلدان النامية. |
While it had reached agreement in principle on most of those provisions, some drafting issues were outstanding. | UN | وبينما تم الاتفاق، مبدئيا على معظم تلك الأحكام، لا تزال بعض المسائل الصياغية عالقة. |
Accounting for obligations has an impact on most IPSAS Standards. | UN | لبيان الالتزامات أثر على معظم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Agreement was reached on most of the issues while some remained outstanding. | UN | وجرى الاتفاق على معظم القضايا ذات الصلة فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلقا. |
The presentations and subsequent discussions on the different themes covered during the workshop helped to answer most of those questions. | UN | وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة. |
It also notes the serious economic and social disparities affecting most of the population, in particular indigenous people. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تفاوتات اقتصادية واجتماعية خطيرة تؤثر على معظم السكان ولا سيما السكان الأصليين. |
Furthermore, the delegation representing the State party was unfortunately not in a position to answer most of the questions put by the Committee. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن للأسف الوفد الممثل للدولة الطرف في موقف يمكنه من الرد على معظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
The renewed slowdown of growth in the major developed countries resulted in faltering demand for most commodities and falling prices. | UN | وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها. |
This has contributed to the rapid increase in world demand for most commodities in the past few years. | UN | وقد ساهم ذلك في الارتفاع السريع للطلب العالمي على معظم السلع الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية. |
As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام. |
Whoever gets the most packages, they have the home offices. | Open Subtitles | كل من يحصل على معظم حزم، لديهم المكاتب المنزلية. |
This is not only true of producer services, as it has been explained earlier, but of most other services. | UN | ولا يصدق هذا فقط على خدمات المنتجين، كما سبق تفسيره، بل يصدق أيضا على معظم الخدمات اﻷخرى. |
Found at the scene. A light dusting over most of the wreckage. | Open Subtitles | وجد بالموقع، مسحوق خفيف موزع على معظم الحطام |
Unfortunately, we believe that scenario is the same in most developing countries. | UN | ولسوء الطالع، نرى أن ذلك السيناريو ينطبق على معظم البلدان النامية. |
The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
As such, it contained the bulk of the declared and discovered chemical agents, filled munitions and munitions production and filling equipment. | UN | ولذلك كان يحتوي على معظم ما أعلن عنه وما اكتشف من المواد الكيميائية والذخيرة الجاهزة ومعدات إنتاج وتجهيز الذخيرة. |