"على معظم" - Translation from Arabic to English

    • to most
        
    • on most
        
    • most of
        
    • for most
        
    • the majority
        
    • the most
        
    • of most
        
    • over most
        
    • in most
        
    • with most
        
    • the bulk
        
    These trends apply to most regions and economic sectors. UN وتنطبق هذه الاتجاهات على معظم المناطق والقطاعات الاقتصادية.
    The same comments are applicable to most of the centres visited. UN ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً.
    In contrast, increased tropospheric ozone levels arising from atmospheric pollution will have immediate adverse effects on most plant species. UN وبالمقارنة، سيكون لازدياد نسب أوزون التروبوسفير بسبب تلوث الغلاف الجوي، آثار ضارة فورية على معظم أنواع النبات.
    most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. UN وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي.
    This is also true for most individual cultural activities. UN كما ينطبق ذلك على معظم الأنشطة الثقافية الفردية.
    Despite the fact that the majority of women who participate in marketing activity, most marketing boards are male-dominated. UN وعلى الرغم من أغلبية المشاركات في النشاط التسويقي، فإن الرجال يهيمنون على معظم هيئات التسويق.
    The same applies to most professional, trade and business associations. UN وينطبق ذلك على معظم الرابطات المهنية ورابطات التجارة والأعمال.
    The transport system and some public health facilities are also still inaccessible to most persons with disabilities. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    The Population Division's website provides access to most publications issued by the Division, usually well in advance of their availability in printed form. UN ويمكن عن طريق الموقع الاطلاع على معظم المنشورات التي تصدرها الشعبة، وعادة ما تتوافر قبل وقت طويل من صدورها مطبوعة.
    It is clear that an economic model less centred on material production does not apply yet to most developing countries. UN ومن الواضح أن نموذج الاقتصاد الذي يركز بقدر أقل على إنتاج المواد لا ينطبق بعد على معظم البلدان النامية.
    While it had reached agreement in principle on most of those provisions, some drafting issues were outstanding. UN وبينما تم الاتفاق، مبدئيا على معظم تلك الأحكام، لا تزال بعض المسائل الصياغية عالقة.
    Accounting for obligations has an impact on most IPSAS Standards. UN لبيان الالتزامات أثر على معظم المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Agreement was reached on most of the issues while some remained outstanding. UN وجرى الاتفاق على معظم القضايا ذات الصلة فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلقا.
    The presentations and subsequent discussions on the different themes covered during the workshop helped to answer most of those questions. UN وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة.
    It also notes the serious economic and social disparities affecting most of the population, in particular indigenous people. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تفاوتات اقتصادية واجتماعية خطيرة تؤثر على معظم السكان ولا سيما السكان الأصليين.
    Furthermore, the delegation representing the State party was unfortunately not in a position to answer most of the questions put by the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن للأسف الوفد الممثل للدولة الطرف في موقف يمكنه من الرد على معظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    The renewed slowdown of growth in the major developed countries resulted in faltering demand for most commodities and falling prices. UN وأسفر التباطؤ المتجدد في نمو البلدان المتقدمة النمو الرئيسية عن تعثر الطلب على معظم السلع الأساسية وانخفاض أسعارها.
    This has contributed to the rapid increase in world demand for most commodities in the past few years. UN وقد ساهم ذلك في الارتفاع السريع للطلب العالمي على معظم السلع الأساسية خلال السنوات القليلة الماضية.
    As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Whoever gets the most packages, they have the home offices. Open Subtitles كل من يحصل على معظم حزم، لديهم المكاتب المنزلية.
    This is not only true of producer services, as it has been explained earlier, but of most other services. UN ولا يصدق هذا فقط على خدمات المنتجين، كما سبق تفسيره، بل يصدق أيضا على معظم الخدمات اﻷخرى.
    Found at the scene. A light dusting over most of the wreckage. Open Subtitles وجد بالموقع، مسحوق خفيف موزع على معظم الحطام
    Unfortunately, we believe that scenario is the same in most developing countries. UN ولسوء الطالع، نرى أن ذلك السيناريو ينطبق على معظم البلدان النامية.
    The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. UN وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    As such, it contained the bulk of the declared and discovered chemical agents, filled munitions and munitions production and filling equipment. UN ولذلك كان يحتوي على معظم ما أعلن عنه وما اكتشف من المواد الكيميائية والذخيرة الجاهزة ومعدات إنتاج وتجهيز الذخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more