"على مغادرة البلد" - Translation from Arabic to English

    • to leave the country
        
    • on leaving the country
        
    • out of the country
        
    • to exit the country
        
    • forced to leave
        
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    It notes first, that the complainant affirmed that the Belarus authorities encouraged him to leave the country in 1998. UN فهي تلاحظ أولاً أن صاحب الشكوى أكد أن سلطات بيلاروس شجعته على مغادرة البلد في عام 1998.
    22. And staff of certain nationalities face restrictions on leaving the country. UN ٢٢ - كذلك يواجه الموظفون من حاملي جنسيات معينة قيودا على مغادرة البلد.
    On their release, the couple was helped by a friend of the complainant's to leave the country and return to Saudi Arabia. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    The complainant was therefore compelled to leave the country. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الأمر أجبره على مغادرة البلد.
    The complainant was therefore compelled to leave the country. UN ويدعي صاحب الشكوى أن هذا الأمر أجبره على مغادرة البلد.
    There have since been three similar cases in which Afghan citizens were accused of apostasy by local religious leaders and were forced to leave the country. UN وكانت هناك ثلاث حالات مماثلة اتهم فيها زعماء دينيون محليون ثلاثة مواطنين أفغان بالردة وأرغموا على مغادرة البلد.
    However, it regretted that, once children reach the age of majority, they were forced to leave the country even if they had not finished school. UN غير أنهم أعربوا عن الأسف من إرغام الأطفال، لدى وصول سن الرشد، على مغادرة البلد حتى إذا لم يكملوا دراستهم.
    Foreigners, as one of the Islamists' main targets, have allegedly been forced to leave the country. UN وزُعم أن اﻷجانب، وهم من اﻷهداف الرئيسية للمتطرفين الاسلاميين، أُجبروا على مغادرة البلد.
    In the Syrian Arab Republic, the number of Palestine refugees in need was fast approaching half a million; thousands had been forced to leave their homes and had become internally displaced persons, while others had been forced to leave the country altogether. They should all be afforded equal protection. UN ففي الجمهورية العربية السورية يكاد عدد اللاجئين الفلسطينيين المحتاجين يصل بسرعة إلى ما يقرب من نصف مليون، ومنهم آلاف اضطروا إلى مغادرة بيوتهم وأصبحوا من المشردين داخلياً بينما أُجبر الآخرون على مغادرة البلد تماماً، ولا ينبغي أن يكفل لهم جميعاً قدر متكافئ من الحماية.
    3.1 The author claims that " armed and police officers " used physical force to injure him and force him to leave the country. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن " رجال الجيش والشرطة " استخدموا القوة البدنية لإيذائه وحمله على مغادرة البلد.
    But it was above all the colonization process which led entire tribes to leave the country for other Arab countries, in an effort to flee the colonial Government and system. UN ولكن قدوم الاستعمار، بوجه خاص، حمل قبائل بأكملها على مغادرة البلد والاستقرار في بلدان عربية أخرى هربا من الحكم والنظام الاستعماريين. ـ
    According to the source, judicial officers had been dismissed or forced to leave the country in fear of their lives because of military and government interference in their duties. UN ويفيد المصدر بأن بعض رجال القضاء قد عُزلوا أو أجبروا على مغادرة البلد لخوفهم على حياتهم بسبب تدخل العسكريين والحكومة في واجباتهم.
    WCD is deeply concerned about the fact that a large number of foreign women who are exposed to domestic violence are still forced to leave the country. UN يساور مجلس المرأة في الدانمرك قلق عميق إزاء الحقيقة القائلة بأن عددا كبيرا من النساء الأجنبيات اللائي يتعرضن للعنف المنزلي لا يزال يُرغَم على مغادرة البلد.
    It is not such a positive sign, however, that, in order to gain freedom, these persons are obliged to leave the country and are subjected to pressure while they are in prison to accept this condition. UN ولكن ليس من الايجابية في شيء إرغام هؤلاء اﻷشخاص على مغادرة البلد للحصول على الحرية وتعريضهم للضغط وهم في السجن لقبول هذا الشرط.
    It is inadmissible that Rwandese should be forced to leave the country which had sheltered them in order to take refuge once again in another neighbouring country rather than to re-enter Rwanda. UN ومن غير المقبول أن يجبر الروانديون على مغادرة البلد الذي كان يأويهم للجوء من جديـد إلى بلد مجاور آخر بدل العودة الى رواندا.
    In any event, it is a fact that a great many people identified with dissident groups have left the country or are preparing to do so, a development that is partly due to the Government's policy of coercing dissidents to leave the country. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    In fact, after new immigration agreements had been concluded with the United States early in September 1994, the ban on leaving the country had reverted to the status that had prevailed prior to the crisis. UN ويلاحظ في الواقع أنه بعد عقد اتفاقات جديدة بشأن الهجرة مع الولايات المتحدة في أوائل أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، فرض مرة أخرى الحظر على مغادرة البلد كما كانـت الحـال قبل اﻷزمة.
    A Bahraini claimant alleges that it operated in Kuwait before Iraq's invasion and occupation forced it out of the country. UN 139- يدعي صاحب مطالبة بحريني أنه كان يمارس نشاطه في الكويت قبل أن يرغمه الغزو والاحتلال العراقيان على مغادرة البلد.
    4.9 The State party acknowledges that it is a punishable offence to leave Algeria illegally using forged documents or to exit the country other than via official border stations. UN 4-9 وتُسلم الدولة الطرف بأن القانون يعاقب على جريمة مغادرة الجزائر بصورة غير شرعية وباستخدام وثائق مزورة أو على مغادرة البلد بطريقة أخرى غير المعابر الحدودية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more