It applied not only to asylum-seekers, but to all aliens facing refoulement or expulsion. | UN | ولا ينطبق ذلك على ملتمسي اللجوء فحسب بل أيضاً على جميع الأجانب الذين يواجهون الإبعاد أو الطرد. |
The Special Rapporteur emphasizes that the use of detention in these countries is not confined to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, and includes asylum-seekers from other countries, too. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا. |
The State party should ensure that administrative detention on the grounds of irregular entry is not applied to asylum seekers. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري على ملتمسي اللجوء بحجة الدخول غير الشرعي إلى البلد. |
The State party should also refrain from applying the Aliens and Immigration Law to asylum seekers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء. |
The paper described current State practices, explained the rationale behind some of these practices and examined the impact on asylum-seekers and refugees. | UN | وتصف المذكرة الممارسات الراهنة التي تتبعها الدول، وتبين الأساس المنطقي الذي يقوم عليه بعض هذه الممارسات، وتبحث تأثير ذلك على ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Potential changes were considered in current residence registration systems, which impact particularly negatively on asylum-seekers and refugees. | UN | ونظر الاجتماع في التغيرات المحتملة في النظم الراهنة لتسجيل اﻹقامة التي تؤثر خاصة تأثيراً سلبياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
The Federal Social Assistance Act is no longer applicable to asylumseekers and other foreign refugees who do not have consolidated resident status in the Federal Republic of Germany. | UN | 197- لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية الاتحادي ينطبق على ملتمسي اللجوء وغيرهم من اللاجئين الأجانب الذين لا يتمتعون بمركز المقيم المعتمد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
UNHCR also commented on various proposals at the international level aimed at controlling illegal migration and which had serious implications for asylum-seekers. | UN | وعلﱠقت المفوضية أيضا على مختلف الاقتراحات على المستوى الدولي والرامية إلى كبح الهجرة غير المشروعة والتي كانت لها آثار خطيرة على ملتمسي اللجوء. |
At a minimum, the 1951 Convention provisions that are not linked to lawful presence or residence would apply to asylum-seekers insofar as those provisions relate to humane treatment and respect for basic rights. | UN | وأحكام اتفاقية عام 1951 التي لا ترتبط بالوجود القانوني أو الإقامة الشرعية تنطبق، على الأقل، على ملتمسي اللجوء ما دامت هذه الأحكام متصلة بالمعاملة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية. |
One delegation recalled that different standards should apply to asylum-seekers who immediately lodge an application for refugee status upon arrival in the countries of asylum and those who apply only once arrested. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تطبيق معايير مختلفة على ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلباً للحصول على صفة لاجئ فور وصولهم إلى بلدان اللجوء، وأولئك الذين لا يقدمون مثل هذا الطلب إلا بعد اعتقالهم. |
Although it agreed with the assessment guidelines in general, Norway believed that they did not always apply to asylum-seekers from certain countries or regions, for instance Chechnya and Afghanistan. | UN | وعلى الرغم من أن النرويج توافق على المبادئ التوجيهية للتقييم في عمومها، إلا أنها تعتقد بأنها لا تنطبق دائما على ملتمسي اللجوء السياسي من بلدان أو مناطق معينة، مثل شيشينيا أو أفغانستان. |
67. CAT was concerned at the detention policy applied to asylum-seekers and at the short time limits, in particular for the submission of an appeal under the accelerated asylum procedure. | UN | 67- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وإزاء قصر المهل الزمنية، وبخاصة لتقديم استئناف بموجب إجراء اللجوء المعجل. |
The agency's mandate is currently limited to asylum seekers and refugees, stateless persons and internally displaced persons. | UN | وتقتصر ولاية المفوضية حالياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً. |
The State party should ensure that administrative detention on the grounds of irregular entry is not applied to asylum seekers. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمَن عدم تطبيق الاحتجاز الإداري بحجة الدخول غير الشرعي على ملتمسي اللجوء. |
The State party should also refrain from applying the Aliens and Immigration Law to asylum seekers. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء. |
The Committee is also concerned at the detention policy applied to asylum seekers and at the short time limits, in particular for the submission of an appeal under the accelerated asylum procedure. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وقصر المهلة الزمنية، وبخاصة لتقديم استئناف بموجب إجراء اللجوء المعجل. |
Potential changes were considered in current residence registration systems, which impact particularly negatively on asylum-seekers and refugees. | UN | ونظر الاجتماع في التغيرات المحتملة في النظم الراهنة لتسجيل اﻹقامة التي تؤثر خاصة تأثيراً سلبياً على ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Such measures could have a disproportionate and discriminatory impact on asylum-seekers, refugees and immigrants and, more generally, non-citizens. | UN | وقد يكون لهذه التدابير أثر تمييزي وغير تناسبي على ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين وبصفة أعم على الأشخاص من غير المواطنين. |
34. CERD remained concerned at reports of attacks on asylum-seekers and that antagonism towards them has sustained support for extremist political opinions. | UN | 34- ظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة إزاء التقارير التي أفادت بحدوث اعتداءات على ملتمسي اللجوء ولأن العداء إزاءهم قد تسبب في استمرار وجود دعمٍ للآراء السياسية المتطرفة. |
Regional instruments in force in Africa, Europe, and Latin America therefore provide important standards of treatment applicable to asylumseekers. | UN | وبذلك توفر الصكوك الإقليمية السارية في أفريقيا(16) وأوروبا(17) وأمريكا اللاتينية(18) معايير مهمة للمعاملة تنطبق على ملتمسي اللجوء. |
UNHCR also commented on various proposals at the international level which were aimed at controlling illegal migration and which had serious implications for asylum-seekers. | UN | وعلﱠقت المفوضية أيضا على مختلف الاقتراحات على المستوى الدولي والتي كانت ترمي إلى كبح الهجرة غير المشروعة والتي كانت لها آثار خطيرة على ملتمسي اللجوء. |
It was also concerned at reports that Government officials exerted pressure on asylum seekers to leave voluntarily Liechtenstein, including by offering monetary rewards, and that not all persons that had applied for asylum in Liechtenstein have had the opportunity to apply for asylum in the third State concerned, thus leaving such persons without sufficient safeguards against refoulement. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بأن موظفين حكوميين يمارسون الضغوط على ملتمسي اللجوء لكي يتركوا ليختنشتاين طواعيةً، بما في ذلك عن طريق عرض مكافئات نقدية، وأن الأشخاص الذين قدموا طلب اللجوء في ليختنشتاين لا تتاح لهم جميعاً فرصة طلب اللجوء في الدولة الثالثة المعنية، مما يترك هؤلاء الأشخاص دون ضمانات كافية تحول دون إعادتهم القسرية(68). |
(a) eEnsure that guardians are systematically appointed assigned to unaccompanied and separated asylum-seeking children and ensure that the best interests of the child are duly taken into account; | UN | (أ) ضمان القيام بصورة منهجية بتعيين أوصياء على ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، ومراعاة مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي؛ |
The Committee also urges the State party to make sure that asylum-seekers, especially the homeless are no longer imposed conditions not prescribed by law which result in the denial of the rights to social security they are entitled to. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على التأكد من ألاّ تُفرض شروط لا ينص عليها القانون على ملتمسي اللجوء من الآن فصاعداً وبخاصة من هو منهم بلا مأوى، تؤدي الى حرمانهم من حقهم في الضمان الاجتماعي. |