"على منظمتنا" - Translation from Arabic to English

    • our Organization
        
    • that our
        
    The reality, however, is that unresolved colonial situations unfortunately continue to exist, and our Organization still has to deal with them. UN إلا أن الحقيقة تكشف، لﻷسف، عن حالات استعمارية لا تزال دون حل ولا يزال يتعين على منظمتنا التصدي لها.
    That comment can be addressed also to our Organization. UN ويمكن أن ينطبق هذا التعليق على منظمتنا أيضا.
    However, in order to assume its role effectively, our Organization must complete the ongoing reforms. UN غير أنه يجب على منظمتنا استكمال الإصلاحات الجارية لكي تقوم بدورها على نحو فعال.
    Today our Organization must ensure the effective provision of aid to the poorest and to those in real need. UN ويتعين على منظمتنا اليوم أن تضمن فعالية تقديم المساعدة للأشد فقراً ولمن يحتاجونها فعلاً.
    The omission of the larger part of our structural income has had a major impact on our Organization. UN كان لحذف الجزء الأكبر من دخلنا الهيكلي أثر كبير على منظمتنا.
    our Organization must engage in self-criticism and be the first to propose changes to its working methods. UN ويجب على منظمتنا أن تباشر نقدا ذاتيا وأن تكون أول من يقترح التغيرات اللازمة في أساليب عملها.
    our Organization should do everything it can to bring about complete global denuclearization in the medium term. UN ويتعين على منظمتنا أن تبذل قصارى جهدها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل على نطاق عالمي في الأجل المتوسط.
    I would also like to pay a special tribute to our Secretary-General, Kofi Annan, for the inspirational leadership and the moral authority he has brought to our Organization. UN أود أيضا الإشادة بشكل خاص بأميننا العام، السيد كوفي عنان، على قيادته الملهمة والسلطة الأدبية التي أضفاها على منظمتنا.
    I am also pleased to see them stress the increasingly dynamic role that our Organization must play in the maintenance of peace and security. UN كذلك يسرني أن أراهم يشددون على الدور المتزايد دينامية الذي يتعين على منظمتنا أداؤه في صون السلم والأمن.
    We are fully convinced that our Organization will benefit from his ample experience as one of the supporters of the principles of the inter-American system. UN ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأن الفائدة ستعود على منظمتنا من خبرته الواسعة بوصفه أحد داعمي مبادئ منظومة البلدان اﻷمريكية.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.
    He challenged Member States to make sense of the converging and contradictory elements of today’s world and the requirements that they impose on our Organization. UN وقد تحدى الدول اﻷعضــاء أن تستخلص معنى من عناصر التلاقي والتعارض في عالم اليوم والمتطلبات التي تفرضها على منظمتنا.
    our Organization must support the capacities of the countries concerned. UN ويجب على منظمتنا أن تدعم قدرات البلدان المعنية.
    our Organization must continue to evolve along with the changing demands on it. UN فيجب على منظمتنا أن تواصل تطورها لمواكبة المتطلبات المتغيرة والمنتظرة منها.
    During his tenure, he has initiated far-ranging reforms that will have a lasting effect on our Organization. UN وخلال فترة ولايته، أطلق إصلاحات واسعة النطاق سيدوم تأثيرها على منظمتنا.
    Today, we should rely on our Organization to coordinate and stimulate our efforts. UN ينبغي لنا أن نتمكن من الاعتماد على منظمتنا.
    our Organization is hard pressed to reassert its indisputable relevance in the present global context. UN وتمارس ضغوط بالغة على منظمتنا للتأكيد على أهميتها التي لا غبار عليها في السياق العالمي الحالي.
    our Organization must tirelessly continue to seek ways of strengthening this solidarity. UN ويجب على منظمتنا أن تواصل دون كلل السعي من أجل التوصل إلى طــرق لتعزيز هذا التضامن.
    These new perils do not supplant the traditional challenges, which our Organization must address with sustained vigilance and unwavering firmness. UN وهذه المخاطر الجديدة لا تنفي التحديات التقليدية التي يتعين على منظمتنا أن تعالجهــا بيقظــة متواصلـة وحزم ثابت.
    The hopes of all humankind are today placed in our Organization. UN فآمال البشرية بأسرها معلقة اليوم على منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more