"على منعه" - Translation from Arabic to English

    • to prevent
        
    • prevention
        
    Mexico emphatically condemns terrorism in all its forms and manifestations and accordingly works to prevent and combat it, in addition to remaining committed to disarmament and non-proliferation. UN تدين المكسيك بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعمل وفقا لذلك على منعه ومكافحته، وهي بالإضافة إلى ذلك لا تزال ملتزمة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The law defines the legal and organizational bases of the prevention of violence in the family, as well as the authorities and organizations that work to prevent and suppress it. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    And we would work to prevent that using other options. Open Subtitles والذي سنعمل على منعه باستخدام خيارات أخرى
    You wish to engage in the very sort of manipulation of time that we are sworn to prevent. Open Subtitles إنك تشاء الانخراط في التلاعب بالزمن الذي أقسمنا على منعه
    In addition, there is a developed fraud prevention plan in place, which enhances fraud awareness and prevention. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال، تعزز الوعي بالاحتيال والعمل على منعه.
    There is a difference between what I'm choosing to do and what I'm unable to prevent. Open Subtitles هناك اختلاف بين ما أختار فعله و ما أنا غير قادرة على منعه
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عابرة للحدود تمس كل المجتمعات والاقتصادات، الأمر الذي يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    In situations of major economic transition, development, reconstruction or recovery from conflict or natural disasters, conditions may favour fraud more than efforts to prevent, deter or control it. UN وفي الحالات التي تشهد عمليات كبرى للتحول الاقتصادي أو التنمية أو الإعمار أو التعافي من الصراعات أو الكوارث الطبيعية، قد تغدو الأوضاع مواتية للاحتيال منها للعمل على منعه أو ردعه أو مكافحته.
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Convinced also that the globalization of the world's economies has led to a situation where corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها أيضا بأن عولمة اقتصادات العالم قد أدّت إلى حالة لم يعد فيها الفساد شأنا محليا بل أصبح ظاهرة عبر وطنية تمس بكل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته ضروريا،
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    Under such a rule, nuclear testing in the atmosphere would still be allowed, because we could not have agreed to prevent it. UN فلو طُبقت قاعدة من هذا القبيل، لكان إجراء التجارب النووية في الجو واﻷرض لا يزال مباحاً، بسبب عدم تمكننا من الاتفاق على منعه.
    Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عابرة للحدود تمس كل المجتمعات والاقتصادات، الأمر الذي يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    " Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential, UN " واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
    25. It was noted that corruption was a transnational phenomenon that affected all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential. UN 25- وأُشير إلى أن الفساد ظاهرة عالمية تمسّ كل المجتمعات والاقتصادات، وهذا يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته ضرورة أساسية.
    In addition, there is a developed fraud prevention plan in place which enhances fraud awareness and prevention. UN وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال تعزز الوعي بالاحتيال والعمل على منعه.
    The foremost consideration must be prevention and the protection of victims, irrespective of whether they were Dutch nationals or foreigners in an irregular situation. UN وسيكون التركيز على منعه وعلى حماية الضحايا، سواء كانوا من المواطنين الهولنديين أو من الأجانب المقيمين إقامة شرعية.
    Both types of audits are useful and recommended to detect fraudulent activity and to assist in its prevention. UN وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more