She encouraged the Commission to continue its work on the topic. | UN | وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع. |
The Council encouraged the Committee to continue its work in developing detailed general recommendations and urged the Secretary-General to continue to widely publicize the decisions and recommendations of the Committee. | UN | وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها. |
I hope that everyone is committed to making sure that the Conference continues to strengthen OPCW and that nothing will rock the boat in a way that will endanger the ability of the organization to continue its work. | UN | وآمل أن يلتزم الجميع بضمان استمرار المؤتمر في تعزيز منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألاّ يُفسد أي شيء المناخ بطريقة تعرّض قدرة المنظمة على مواصلة أعمالها للخطر. |
We urge these to continue their work. | UN | وإننا نحث هذه الهيئات على مواصلة أعمالها. |
UNHCR was encouraged to continue to pursue its work in Sri Lanka. | UN | وشجع المفوضية على مواصلة أعمالها في سري لانكا. |
He urged the Commission to continue its work in creating an atmosphere favourable to electronic transactions, which would enable all concerned to benefit from the vast potential of electronic commerce to generate prosperity. | UN | وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء. |
Colombia encouraged the Scientific and Technical Subcommittee to continue its work on the definition of the geostationary orbit and believed it would be useful to restart the discussions, long deferred, on the definition and delimitation of outer space. | UN | وقال إن كولومبيا تشجع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية على مواصلة أعمالها المتعلقة بتعريف المسار الثابت بالنسبة للأرض، وتعتقد أن من المفيد إعادة فتح باب المناقشة، التي تأجلت طويلا، حول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Argentina encouraged the Commission to continue its work on the subject, approaching the law of treaties in the light of the prohibition against resort to the threat or use of force embodied in the Charter of the United Nations. | UN | وتشجِّع الأرجنتين اللجنة على مواصلة أعمالها بشأن الموضوع، ومستشرفة قانون المعاهدات في ضوء حظر اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد بها وهو المبدأ المجسَّد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Her delegation encouraged the Commission to continue its work on the preparation of legal standards that could provide a legal framework promoting access to lowcost secured credit. | UN | وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة. |
1. Encourages the Government of Liberia to continue its work to improve the promotion and protection of human rights to enable the people of Liberia to have full enjoyment of their human rights; | UN | 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛ |
1. Encourages the Government of Liberia to continue its work to improve the promotion and protection of human rights to enable the people of Liberia to have full enjoyment of their human rights; | UN | 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛ |
Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its work to promote a greater awareness of the crucial relationship between culture and development; | UN | " 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
3. Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its work to promote a greater awareness of the crucial relationship between culture and development; | UN | 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
At its twelfth session, the SBSTA encouraged the secretariat to continue its work on collecting and disseminating information on the methods and tools to assess climate change impacts and adaptation. | UN | 58- شجعت الهيئة الفرعية للمشورة والتكنولوجية الأمانة، في دورتها الثانية عشرة، على مواصلة أعمالها المتعلقة بجمع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقدير آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
90. The Commission expressed its satisfaction regarding the usefulness of the inventory, and encouraged the Statistics Division to continue its work in the area in order to make that coordination tool more useful and effective. | UN | ٩٠ - أعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء الفائدة التي تسديها القائمة، وشجعت الشعبة اﻹحصائية على مواصلة أعمالها في هذا المجال لجعل هذا التنسيق أداة أكثر فائدة وفعالية. |
3. Encourages the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its work to promote a greater awareness of the crucial relationship between culture and development; | UN | 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛ |
It therefore encouraged United Nations country teams to continue their work towards " delivering as one " , where appropriate. | UN | ولذلك يشجع وفدها أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مواصلة أعمالها نحو هدف، " توحيد الأداء " ، حيثما كان ذلك مناسبا. |
He urged the States parties to continue their work on that basis in 2006, so as to resolve the outstanding problems and adopt an instrument on mines other than anti-personnel mines at the time of the Third Review Conference. | UN | وحثّ الدول الأطراف على مواصلة أعمالها في عام 2006 على ذلك الأساس، حتى تسوي المشاكل العالقة وتعتمد صكاً يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أثناء المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
They urged the committees of the Single Regional Payment Clearing System (SUCRE) to continue their work according to the mandate they had received from the presidents at the Fifth Extraordinary Summit, held in Cumaná, Venezuela, through the framework agreement that first established SUCRE, and to set up a monetary council, a clearing house, a common account unit and a reserve and multilateralization fund. | UN | نحث لجان النظام الموحد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات على مواصلة أعمالها وفقا للولاية التي أناطها بها رؤساء مؤتمر القمة الاستثنائي المعقود في كومانا في فنـزويلا من خلال الاتفاق الإطاري الذي أنشئت بمقتضاه، وعلى تشكيل مجلس نقدي وغرفة مقاصة ووحدة لحساب مشترك وصندوق للعملات والتبادل التجاري. |
103. At the end of their work, the experts encouraged ICRC to pursue its work to clarify and, where necessary, develop the rules aiming to protect the natural environment in times of armed conflict. F. The position of the International Committee | UN | ١٠٣ - وأخيرا شجع الخبراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مواصلة أعمالها في إيضاح القواعد الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وتطوير تلك القواعد إذا اقتضى اﻷمر. |