"على مواصلة الاضطلاع" - Translation from Arabic to English

    • to continue to play
        
    • to continue to carry
        
    • to continue to fulfil
        
    • to continue playing
        
    • to continue to undertake
        
    • to continue its
        
    • to continue fulfilling
        
    • to continue carrying out
        
    • to continue to be engaged
        
    • continue to carry out
        
    Against that backdrop, Japan reaffirms its firm determination to continue to play a leading role in promoting disarmament and non-proliferation. UN وإزاء ذلك، تؤكد اليابان من جديد تصميمها الثابت على مواصلة الاضطلاع بدور رائد في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Council further urges UNOCA to continue to play a key role in the coordination of these activities. UN ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    The Union firmly intends to continue to play an active and constructive role in the ad hoc group's proceedings. UN والاتحاد قد عقد العزم على مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبناء في مداولات الفريق المخصص.
    We urge the Tribunal to continue to carry out fully the responsibilities bestowed upon it by the United Nations. UN ونحث المحكمة على مواصلة الاضطلاع الكامل بالمسؤوليات التي أناطتها بها اﻷمم المتحدة.
    The Group commended Mission staff for their ability to work under the most difficult of circumstances and urged them to continue to fulfil their mandate. UN ونقل إشادة الفريق بموظفي البعثة لقدرتهم على العمل في ظل أحلك الظروف وحثها على مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    They also encouraged the Economic Community of West African States (ECOWAS) and leaders of the subregion, as well as the Friends of Guinea-Bissau, to continue playing an active role and redouble their initiatives of good offices for economic and financial assistance, and welcomed the idea of a round-table conference to be organized as soon as the political situation allowed. UN وشجعوا كذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا، وزعماء المنطقة دون الإقليمية، وأصدقاء غينيا - بيساو، على مواصلة الاضطلاع بدور نشط ومضاعفة مبادرات مساعيهم الحميدة من أجل تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية، ورحبوا بفكرة تنظيم مؤتمر للمائدة المستديرة في أقرب وقت ممكن تسمح به الحالة السياسية.
    A transitional period is required in the operation of the two systems to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner. UN وهناك حاجة إلى تشغيل النظامين لفترة انتقالية بما يضمن قدرة المنظمة على مواصلة الاضطلاع بالاستقدام ووظائف الموارد البشرية ذات الصلة بطريقة آلية وذات كفاءة.
    The Council further urges the Regional Office to continue to play a key role in the coordination of these activities. UN ويحث المجلس كذلك المكتب الإقليمي على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    The Group welcomes IAEA participation as an observer in the Initiative and encourages IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security-related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنَّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    The Group welcomes participation of the International Atomic Energy Agency as an observer in the Initiative and encourages the Agency to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security-related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    The group welcomes the IAEA's participation as an observer in the Initiative and encourages the IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear security related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المبادرة بصفة مراقب وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    We encourage the Secretary-General and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to continue to play a leading role in ensuring a coordinated and effective United Nations response to the challenges of climate change. UN ونشجع الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في كفالة الرد المنسق والفعال من الأمم المتحدة على تحديات تغير المناخ.
    In this regard, they encouraged the Member States to continue to play an active role in defining and elaborating the objectives of all future Conferences. UN وفي هذا المضمار، حثّ رؤساء الدول أو الحكومات الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في تحديد أهداف كل المؤتمرات المستقبلية وتطويرها.
    The Group welcomes IAEA participation as an observer in the Initiative and encourages IAEA to continue to play a constructive role in this and other international nuclear-security-related initiatives. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجعها على مواصلة الاضطلاع بدور بناء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    The Committee is resolved to continue to carry out the mandate entrusted to it by the General Assembly for the benefit of the Palestinian people. UN واللجنة عاقدة العزم على مواصلة الاضطلاع بولايتها التي أوكلتها إليها الجمعية العامة لمصلحة الشعب الفلسطيني.
    Poland urged UNIDO to continue to carry out its activities with due respect for the principles of efficiency and accountability. UN ١٠٠- وقال أيضاً إنَّ بولندا تحث اليونيدو على مواصلة الاضطلاع بأنشطتها مع مراعاة مبادئ الكفاءة والمساءلة كما يجب.
    This improvement in the accreditation process will encourage national institutions to continue to fulfil their mandate effectively, for instance in the event of coup d'état or state of emergency. UN ومن شأن تحسين عملية الاعتماد على هذا النحو أن يشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بولايتها بفعالية في حالات من قبيل الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ.
    (e) Encourage the Regional Peace Initiative and South Africa to continue playing an active role in the Burundi Peace Process with a view to assisting a successful and sustainable conclusion of the peace process in the framework of the new Partnership for Peace in Burundi. UN (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي.
    The Council shall also encourage the regional commissions, under the guidance of their member States, to continue to undertake their own management and functional assessment for adjusting their priorities, mandates, tasks and structures, taking into account the fact that numerous other regional institutions have been created. UN كما يشجع المجلس اللجان اﻹقليمية، بتوجيه من دولها اﻷعضاء، على مواصلة الاضطلاع بمهمة التقييم اﻹداري والوظيفي الخاصة بها لكي تعدل أولوياتها وولاياتها ومهامها وهياكلها، آخذة في الاعتبار أنه قد أنشئت مؤسسات إقليمية أخرى عديدة.
    It encouraged Tonga to continue its leadership in the region and to work on the idea of establishing an office in Geneva. UN وشجعت تونغا على مواصلة الاضطلاع بدورها الريادي في المنطقة وعلى النظر في إنشاء مكتب بجنيف.
    The secretariat was encouraged to continue fulfilling its mandate in the area of IIAs, including in further intensifying its capacity-building activities. UN وتم تشجيع الأمانة على مواصلة الاضطلاع بولايتها في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، بما في ذلك زيادة تكثيف أنشطتها المتعلقة ببناء القدرات.
    It encourages the State party to continue carrying out awareness—raising campaigns and sensitization programmes for traditional and religious leaders and for practitioners of female genital mutilation. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة الاضطلاع بحملات لرفع الوعي وزيادة الحساسية لدى الزعماء التقليديين والدينيين ولدى ممارسي عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It is justified as a matter of convenience to encourage the operator to continue to be engaged in such a hazardous but socially and economically beneficial activity. UN وتبررها مسوغات تتعلق بالملاءمة من حيث العمل على تشجيع المشغِّل على مواصلة الاضطلاع بالنشاط الخطير والمفيد اجتماعياً واقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more