In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة. |
The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. | UN | ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه. |
The Chair, participants and observers were encouraged to continue dialogue on those areas. | UN | وشجع الرئيس والمشاركين والمراقبين على مواصلة الحوار بشأن هذين المجالين. |
Likewise, we urge France to pursue dialogue with Mauritius on the issue of Tromelin. | UN | وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين. |
It therefore urged the Director-General to maintain dialogue with that country and other former Member States and to encourage non-members to join. | UN | ولذا فهي تحثّ المدير العام على مواصلة الحوار مع ذلك البلد وغيره من الدول الأعضاء السابقة وكذلك على تشجيع الدول غير الأعضاء فيها إلى الانضمام إليها. |
The Secretary-General welcomes this and encourages further dialogue. | UN | ويرحب الأمين العام بذلك ويشجع على مواصلة الحوار. |
The Government had already promised to revoke several decrees and to set up a review panel to investigate the situation of detainees; it firmly intended to continue its dialogue with the Secretary-General and would not fail to inform him of all measures taken subsequently. | UN | كما يحدوها عزم قوي على مواصلة الحوار مع اﻷمين العام، وستحرص على إبلاغه بكل التدابير التي ستتخذ فيما بعد. |
It encouraged Ethiopia to continue the dialogue with the Council with a view to strengthening respect for human rights. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
It encouraged Mauritania to continue the dialogue with special procedures. | UN | وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة. |
The European Union hopes that the parties will continue to work in a constructive spirit, and we encourage them to continue the dialogue. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تواصل اﻷطراف العمل بــروح بنــاءة، ونحن نشجعها على مواصلة الحوار. |
The Sudan had followed with interest the multi-party negotiations and the agreement to continue the dialogue. | UN | وقد تابع السودان باهتمام المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاق على مواصلة الحوار. |
3. Also encourages Member States to continue the dialogue on confidence-building measures in the field of conventional arms; | UN | 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة الحوار بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية؛ |
It urged the Government to continue dialogue with opposition parties. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة الحوار مع أحزاب المعارضة. |
Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. | UN | على مواصلة الحوار سعيا إلى إيجاد حل دائم لمسألة اﻹقليم في المستقبل البعيد اﻷجل. |
The Special Rapporteur joins the Secretary-General in welcoming this development and urges all parties to continue dialogue towards genuine and sustainable peace in Kachin State. | UN | ويضم المقرر الخاص صوته إلى صوت الأمين العام في الترحيب بهذا التطور، ويحث جميع الأطراف على مواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام حقيقي ومستدام في ولاية كاشين. |
The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
States are encouraged to maintain dialogue and consultation, in particular under the aegis of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and IMO, with the aim of improving mutual understanding, confidence-building and enhanced communications in relation to safe maritime transport of radioactive materials. | UN | وتشجَّع الدول على مواصلة الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة. |
In addition, it encouraged further dialogue with the bureau of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights to enhance and strengthen the interaction between national human rights institutions and treaty bodies. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجع الاجتماع على مواصلة الحوار مع مكتب اللجنة التنسيقية الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لزيادة وتعزيز التفاعل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Also, the Working Group on Indigenous Populations was encouraged to continue its dialogue with Governments, United Nations bodies and indigenous peoples in as broad a manner as possible. | UN | وشُجّع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أيضا على مواصلة الحوار الذي يجريه مع الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة، والشعوب اﻷصلية على أوسع نطاق ممكن. |
continued dialogue with the Executive Board on the change process was encouraged. | UN | وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير. |
In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences. | UN | وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا. |
She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. | UN | وكررت من جديد عزمها على مواصلة الحوار مع اللجنة وتزويدها بالدعم الذي تكون في حاجة إليه. |
Members of the Council encouraged all parties concerned to maintain the dialogue and cooperation and to ensure a stable environment for a free and fair legislative election. | UN | وشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية على مواصلة الحوار والتعاون والعمل على تهيئة بيئة مستقرة لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة. |
In the ensuing debate, Council members urged officials in Pristina and Belgrade to continue their dialogue in good faith. | UN | وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية. |
Experience shows that progress in this endeavour depends on a continuing dialogue between authoritative decision makers in each risk-prone country or region and experts on the various aspects of hazard assessment and risk management. | UN | وتبين التجربة أن التقدم فـي هذا المسعى يتوقف على مواصلة الحوار بين صانعي القرار في كل بلد أو منطقة معرض للمخاطر وبين الخبراء بشأن مختلف جوانب تقييم الخطر وإدارة المخاطر. |
The people of Guam encouraged the dialogue to continue but they also needed concrete recognition that their democracy had matured, that their rights should be recognized and that decolonization should be brought to a closure for the indigenous people of Guam. | UN | وشعب غوام يحث على مواصلة الحوار لكنه يحتاج كذلك إلى اعتراف ملموس يفيد بأن نظامه الديمقراطي قد نضج، وبأن حقوقه ينبغي الاعتراف بها وأن عملية إنهاء استعمار ينبغي أن تصل إلى نهايتها من أجل السكان اﻷصليين لغوام. |
The Ministers, at their meeting in Marseilles, issued a mandate to pursue the dialogue on this problem. | UN | ووافق الوزراء المجتمعون في مرسيليا على مواصلة الحوار بشأن هذه المشكلة. |
In the light of the many concerns raised regarding this definition of mercenary, the Working Group agreed to continue a dialogue with ICRC at each of its sessions. | UN | وفي ضوء الشواغل الكثيرة التي أثيرت حول تعريف المرتزقة، وافق الفريق العامل على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في كل دورة من دوراته. |