"على مواصلة المشاركة في" - Translation from Arabic to English

    • to continue to participate in
        
    • to remain engaged in
        
    • to continue participating in
        
    • to continue engaging in
        
    • to continue to engage in
        
    • with their continued participation in
        
    • their continued participation in the
        
    Member States were strongly encouraged to continue to participate in the ongoing consultations. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على مواصلة المشاركة في المشاورات الجارية.
    Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. UN وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن.
    FIDH is determined to continue participating in the United Nations human rights system in a constructive way. UN والاتحاد مصمم على مواصلة المشاركة في جهاز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بطريقة بناءة.
    I urge all stakeholders to continue engaging in the debate to find appropriate responses to current peacekeeping challenges. 1. The Sudan, Chad and the Central African Republic UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في المناقشة لإيجاد التدابير المناسبة للتصدي لتحديات حفظ السلام الراهنة.
    I therefore urge Iraq and the affected countries to continue to engage in a constructive dialogue in order to find a peaceful solution to this challenge. UN ولذا، فإني أحث العراق والبلدان المتأثرة على مواصلة المشاركة في حوار بناء لإيجاد حل سلمي لهذا التحدي.
    8. To encourage parties, non-parties and other stakeholders to contribute financially and with other means to assist members of the three assessment panels and their subsidiary bodies with their continued participation in the assessment activities under the Protocol; UN 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية على مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛
    We therefore urge all Member States to continue to participate in the ongoing negotiations to facilitate the conclusion of an appropriate code by the next session of the Authority, in 1999. UN ولذلك نحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة المشاركة في المفاوضات الجارية لتسهيل إبرام مدونة ملائمة بحلول الدورة المقبلة للسلطة في ١٩٩٩.
    This note also reviews the new security initiatives and uncertainties in the legal framework for international trade and transport. These may have a negative impact on the ability of some developing countries to continue to participate in international trade. UN كما تستعرض هذه المذكرة، المبادرات الأمنية الجديدة والشكوك في الإطار القانوني بالنسبة للتجارة الدولية والنقل، التي قد يكون لديها تأثير سلبي على قدرة بعض البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية.
    Finally, I would like to restate the Spanish Government's firm commitment to the purposes contained in the Charter of the United Nations and to reassert our unshakeable determination to continue to participate in the reform process in the firm belief that, together, we will be able to adapt the United Nations to the requirements of the new millennium. UN وأود أخيرا أن أعلن مجددا التزام الحكومة الاسبانية الثابت بالمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن أؤكد مجددا تصميمنا الذي لا يتزعزع على مواصلة المشاركة في عملية اﻹصلاح إيمانا راسخا منا بأننا، معا، سنتمكن من تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات اﻷلفية الجديدة.
    " 8. Encourages the Special Rapporteur to continue to participate in the work of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities; UN " 8 - يشجع المقررة الخاصة على مواصلة المشاركة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة متكاملة، تستهدف حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم؛
    85. The General Assembly has reiterated its request to the Secretary-General to work with staff associations in developing incentives to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance. UN 85 - وكررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام للعمل مع رابطات الموظفين على وضع حوافز لتمكين وتشجيع الموظفين على مواصلة المشاركة في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    Angola thus welcomed the work of the Expert Mechanism and encouraged Member States to continue to participate in discussions with their national specialized bodies and institutions and to strengthen legislative and policy measures that promoted and protected the rights of indigenous peoples. UN ولذا فإن أنغولا ترحب بعمل آلية الخبراء، وتشجع الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة في المناقشات التي تجريها مؤسساتها وهيئاتها المتخصصة وعلى تعزيز التدابير التشريعية والسياساتية التي تعزز وتحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    55. Staff unions have expressed their will to enhance the ongoing support for staff volunteering professional legal counselling and to cooperate with the SecretaryGeneral to develop incentives to enable and encourage staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance, as requested in resolution 62/228. UN 55 - وقد أعربت اتحادات الموظفين عن استعدادها لتعزيز الدعم المستمر للموظفين الذين يتطوعون بتقديم المساعدة القانونية الاحترافية والتعاون مع الأمين العام لوضع حوافز لتمكين الموظفين وتشجيعهم على مواصلة المشاركة في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، على النحو الذي طلبه القرار 62/228.
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    Her Government encouraged all participants to remain engaged in the drafting process. UN وقالت إن حكومتها تشجع جميع المشاركين على مواصلة المشاركة في عملية الصياغة.
    Despite the progress achieved in joint needs assessments, there were gaps in areas such as vulnerability assessments which had shown up in the Haiti operation, , and the Committee encouraged UNHCR to remain engaged in the inter-agency group led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). UN ورغم التقدم المحرز في تقديرات الاحتياجات المشتركة، لوحظت فجوات في بعض المجالات، مثل تقييم أوجه الضعف، وهو ما ظهر في عملية هايتي. وشجعت اللجنة الدائمة المفوضية على مواصلة المشاركة في أعمال الفريق المشترك بين الوكالات الذي يقوده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    It encouraged Luxembourg to continue participating in such programmes. UN شجعت لكسمبرغ على مواصلة المشاركة في مثل هذه البرامج.
    Recalling that it had been some time since troop cost reimbursements had last been reviewed, he said that the current situation was seriously jeopardizing the ability of troop-contributing countries to continue participating in peacekeeping operations. UN وأشار إلى أنه قد مضى بعض الوقت منذ الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات، وقال إن الوضع الراهن يهدد بشدة قدرة البلدان المساهمة بقوات على مواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    (b) Urged interested Member States to continue participating in the activities of the informal consultative group on trade capacity-building; UN (ب) حث الدول الأعضاء المهتمة على مواصلة المشاركة في أنشطة الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية؛
    44. Recommends mainstreaming information and communications technologies in the economy as a driver of growth and sustainable development and encourages all stakeholders to continue engaging in people-centred partnerships as an effective way forward; UN 44 - يوصي بتعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع الاقتصادي باعتبارها محركا للنمو والتنمية المستدامة، ويشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة المشاركة في الشراكات التي تركز على العنصر البشري باعتبارها وسيلة فعالة للمضي قدما؛
    They encouraged both sides to continue to engage in European Union-facilitated dialogue, in order to resolve outstanding sensitive issues. UN وشجعوا كِلا الجانبين على مواصلة المشاركة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من أجل تسوية القضايا الحساسة التي لم تُحسم بعد.
    7. To encourage parties, non-parties and other stakeholders to contribute financially and with other means to assist members of the three assessment panels and their subsidiary bodies with their continued participation in the assessment activities under the Protocol; UN 7 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية على مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛
    He acknowledged the contributions of partner organizations and encouraged their continued participation in the preparatory process, which he saw as an excellent forum for stakeholder discussions. UN وأقر بأن مساهمات المنظمات الشريكة قد شجعت على مواصلة المشاركة في العملية التحضيرية التي يراها على أنها محفلا ممتازا لمناقشات أصحاب الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more