"على مواصلة جهوده" - Translation from Arabic to English

    • to continue its efforts
        
    • to continue his efforts
        
    • to continue efforts
        
    • to pursue his efforts
        
    • to continue its effort
        
    • to pursue its efforts
        
    • the continuing efforts
        
    • to sustain its efforts
        
    • to maintain its efforts
        
    • in his continuous efforts
        
    • to persevere in its efforts
        
    • to continue with those efforts
        
    My country is fully determined to continue its efforts to contribute to eliminating these weapons once and for all. UN وبلدي مصمم تصميما جازما على مواصلة جهوده للمساهمة في القضاء على هذه اﻷسلحة نهائيا وعلى نحو حاسم.
    Lebanon encouraged Yemen to continue its efforts to enhance the rights of women and children and all other human rights. UN وشجع لبنان اليمنَ على مواصلة جهوده لتعزيز حقوق المرأة والطفل وسائر حقوق الإنسان.
    We encourage him to continue his efforts to ensure that dialogue continues unhindered, over and beyond the distractions, hesitation and procrastination that were alluded to earlier. UN نحن نشجعه على مواصلة جهوده لضمان أن يستمر الحوار دون عوائق، وأن يسمو على التشتت والتردد والمماطلة التي لمح إليها في وقت سابق.
    We encourage him to continue his efforts to reform the Organization. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.
    We encourage the Emergency Relief Coordinator to continue efforts to address administrative delays and streamline application processes. UN ونحن نشجع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على مواصلة جهوده لمعالجة التأخيرات الإدارية وتبسيط عمليات تقديم الطلبات.
    It encourages the Secretary-General to pursue his efforts to fill the Mission's approved positions. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لملء الوظائف المعتمدة للبعثة.
    11. Recognizes the urgent need to harness the potential of knowledge and technology, and in that regard encourages the United Nations development system to continue its effort to promote the use of information and communication technologies as a critical enabler of development and a catalyst for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 11 - تقر بالحاجة الماسة إلى تسخير إمكانات المعارف والتكنولوجيا، وتشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد على مواصلة جهوده لزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عاملا حاسما في التمكين من التنمية وحافزا على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    We encourage the international community to continue its efforts along these lines. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    Turkey encouraged the international community to continue its efforts to that end. UN وشجعت تركيا المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتحقيق هذه الغاية.
    We therefore encourage the Council to continue its efforts to that end. UN ومن هنا نشجع المجلس على مواصلة جهوده لتحقيق تلك الغاية.
    The European Union is fully committed to the fight against the scourge of malaria and determined to continue its efforts. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بمكافحة آفة الملاريا ومصمم على مواصلة جهوده.
    He also voiced encouragement for the Forum to continue its efforts towards developing the Pacific region's institutional architecture. UN كما شجع المنتدى على مواصلة جهوده من أجل تطوير الهيكل المؤسسي لمنطقة المحيط الهادئ.
    Tunisia encouraged Morocco to continue its efforts for the well-being of all Moroccans. UN وشجعت تونس المغرب على مواصلة جهوده لتوفير الرفاه لجميع المغاربة.
    They encouraged the Secretary-General to continue his efforts and urged all concerned to make determined efforts for the expeditious settlement of the crisis. UN وشجعوا اﻷمين العام على مواصلة جهوده وحثوا جميع اﻷطراف المعنية على بذل جهود حثيثة لﻹسراع بإيجاد تسوية لهذه اﻷزمة.
    2. Encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the performance appraisal system, in particular its administrative aspects; UN ٢ - تشجع اﻷميـن العـام على مواصلة جهوده الرامية إلى صقل وتبسيط نظام تقييم اﻷداء، ولا سيما جوانبه اﻹدارية؛
    We would also like to highlight the decisive role played by the Quartet Special Representative, Mr. Tony Blair, commend the work which he has accomplished, and encourage him to continue his efforts. UN ونود أيضا أن نسلط الضوء على الدور الحاسم الذي يضطلع به الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، السيد توني بلير، وأن نشيد بالعمل الذي قام به، وأن نشجعه على مواصلة جهوده.
    His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts towards ensuring that both parties complied with General Assembly resolutions on the question. UN ويشجع وفده الأمين العام على مواصلة جهوده للتأكد من أن الطرفين يلتزمان بقرارات الجمعية العامة حول المسألة.
    The Board's report this year encouraged the Secretary-General to continue his efforts to raise public awareness of disarmament and non-proliferation issues, including through initiatives in the field of education. UN إن تقرير المجلس لهذا العام شجع الأمين العام على مواصلة جهوده لإثارة الوعي العام بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار، بما في ذلك من خلال مبادرات في ميدان التعليم.
    The Special Committee urges the Secretary-General to continue efforts to clarify roles and responsibilities for critical peacebuilding tasks and requests consultations with Member States on the progress and status of these efforts. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في مهام بناء السلام الحاسمة الأهمية، وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن حالة تلك الجهود وما أُحرز من تقدم فيها.
    The Committee encourages the Secretary-General to pursue his efforts to put those measures into effect. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة جهوده في سبيل وضع تلك التدابير موضع التنفيذ.
    Recognizing the urgent need to harness the potential of knowledge and technology, the Assembly encouraged the United Nations development system to continue its effort to promote the use of information and communications technologies as a critical enabler of development and a catalyst for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وإقراراً بالحاجة الماسة إلى تسخير إمكانات المعارف والتكنولوجيا، شجعت الجمعية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة جهوده لتعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها عاملاً حاسماً في التمكين من التنمية وحافزاً على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mozambique welcomed the attention that the Security Council had given to the issue of children in armed conflict and urged the Council to pursue its efforts. UN وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده.
    In resolution 2004/36, the Commission encouraged the continuing efforts of the Special Rapporteur and extended the mandate for three years. UN وشجعت اللجنة، في القرار 2004/36، المقرر الخاص على مواصلة جهوده وقررت تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات.
    The Committee further encourages UNIFEM to sustain its efforts. UN وتشجع اللجنة كذلك الصندوق على مواصلة جهوده.
    - Encourage the Secretary-General in his continuous efforts to eliminate the backlog in the Repertory of Practice of United Nations Organs and in the Repertoire of the Practice of the Security Council, including by exploring options involving cooperation with academic institutions as a means to achieve this aim without prejudice to the continuation of their timely publication; UN تشجع الأمين العام على مواصلة جهوده للقضاء على التأخر في مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، بطرق منها لاستكشاف الخيارات فيما يتعلق بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية كوسيلة لتحقيق هذا الهدف على ألا يخل ذلك بالاستمرار في إصدار هذين المنشورين في مواعيدهم؛
    79. Regarding injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, his delegation urged the Working Group on the topic to persevere in its efforts to overcome the conceptual and theoretical difficulties involved. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالنتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، حث وفده الفريق العامل المعني بهذا الموضوع على مواصلة جهوده للتغلب على الصعوبات المفاهيمية والنظرية التي ينطوي عليها الموضوع.
    11. The Summit expressed its profound appreciation to Mwalimu Nyerere for his efforts and urged him to continue with those efforts, which enjoy universal support, in the interest of lasting peace and stability. UN ١١ - وأعرب المؤتمر عن تقديره العميق للسيد مواليمو نييريري لما بذله من جهود، وحثه على مواصلة جهوده هذه، التي تلقى دعما عالميا، من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more